| Inclusion of multi-year dimension in 2005 report | Включение аспектов многолетней перспективы в доклад за 2005 год |
| Since then, the Council has been informed, through an annual report, of the socio-economic situation in Haiti. | После этого Совету предоставляется ежегодный доклад о социально-экономическом положении в Гаити. |
| However, the government changed before the publication of the report in June 2004. | Однако в июне 2004 года до того, как доклад был опубликован, правительство сменилось. |
| Building on those analyses, this year's report covers the period from 2001 to 2005. | Доклад за этот год подготовлен с учетом результатов такого анализа и охватывает период с 2001 по 2005 год. |
| As a result, the report was circulated as a working paper and not issued in all official languages. | В связи с этим доклад распространялся в качестве рабочего документа и на всех официальных языках не издавался. |
| After 20 years of research a technical report will be issued, containing recommendations and calling for an international "Chornobyl" conference. | После 20 лет исследований будет издан технический доклад, содержащий рекомендации и призыв к проведению международной конференции «Чернобыль». |
| Any information relating to action taken on the present request will of course be reflected in that report. | В этот доклад, безусловно, будет включена любая информация о мерах, принятых в связи с упомянутой выше просьбой. |
| A comprehensive report with results from the review will be available in early 2006. | Подготовленный в результате этого комплексный доклад по итогам обзоров будет представлен в начале 2006 года. |
| Sources: UN-Habitat self-assessment report, OIOS interviews and desk review of relevant documents. | Источник: доклад ООН-Хабитат о самооценке, проведенные УСВН интервью и анализ документации по теме. |
| The report submitted by the Secretary-General to the Council for its high-level segment in 2004 made a noticeable impact on the deliberations. | Доклад, представленный Генеральным секретарем Совету для его этапа заседаний высокого уровня 2004 года, оказал заметное воздействие на обсуждение. |
| The Presidency is currently discussing the Commission's report, which it has yet to publish. | В настоящее время высшее руководство страны обсуждает доклад Комиссии, который будет затем опубликован. |
| Attached please find the report submitted to me by the Commission. | К настоящему прилагается доклад, представленный мне Комиссией. |
| The report starts with providing an overview of Darfur. | Доклад начинается с обзора общей обстановки в Дарфуре. |
| The attached report, by necessity, is only the essence of their meticulous efforts. | Само собой разумеется, что прилагаемый доклад отражает лишь самое главное из того, что было достигнуто в результате их тщательной работы. |
| The report reflected the outcome of a three-week enquiry, including a set of recommendations. | Этот доклад отразил результаты трехнедельного расследования и включал ряд рекомендаций. |
| After just over three months, its report was submitted to the United Nations and the Government of the Sudan before full publication. | Спустя немногим более трех месяцев ее доклад был представлен Организации Объединенных Наций и правительству Судана до его официальной публикации. |
| By then, the Group's final report had been submitted. | К тому времени заключительный доклад Группы уже был представлен. |
| The Committee expects that this report will prove to be useful in States' implementation efforts. | Комитет ожидает, что этот доклад окажется полезным для усилий государств по осуществлению режима санкций. |
| The remarkably superficial working definition of "Janjaweed" fundamentally undermined the work of the Commission and its report. | Удивительно поверхностное рабочее определение «джанджавид» самым основательным образом поставило под сомнение работу Комиссии и ее доклад. |
| Follow-up bilateral consultations are expected to be held as soon as the experts submit their report. | Ожидается, что как только эксперты представят свой доклад, будут проведены последующие двусторонние консультации. |
| Mr. Doss introduced the Secretary-General's report and provided an update on recent developments. | Г-н Досс представил доклад Генерального секретаря и сообщил самую последнюю информацию относительно недавних событий. |
| Demetrius Perricos, Acting Executive Chairman of UNMOVIC, introduced the report. | Этот доклад был представлен исполняющим обязанности Исполнительного председателя ЮНМОВИК Деметриусом Перрикосом. |
| The report is generated by the Chairman and is therefore subject to his judgement and responsibilities. | Настоящий доклад подготовлен Председателем под его ответственность и поэтому отражает его оценки. |
| The Commission shall submit a report with its final recommendations to the President of the Republic. | Комиссия представит Президенту Республики доклад, содержащий ее заключительные рекомендации. |
| The report has been reviewed by the relevant departments and offices; their comments are included in italics, where appropriate. | Подготовленный по ее итогам доклад был рассмотрен соответствующими департаментами и подразделениями; в соответствующих случаях приводятся их комментарии, которые выделены курсивом. |