A follow-up report had been received from Japan on 21 December 2009 containing some of the information requested by the Committee on paragraphs 17, 18, 19 and 21 of its fifth periodic report. |
21 декабря 2009 года от Японии был получен доклад о последующих мерах, содержащий часть информации, запрошенной Комитетом по пунктам 17, 18, 19 и 21 ее пятого периодического доклада. |
Mr. Alba noted with satisfaction that Ecuador's report had been submitted just two years after the initial report and only a few months late. |
Г-н Альба с удовлетворением отмечает, что доклад Эквадора был представлен лишь через два года после первоначального доклада и с опозданием всего на несколько месяцев. |
This report has been compiled from oral and written submissions from relevant stakeholders - the public sector, Non-governmental organizations and civil society in both St Kitts and Nevis, with whom consultations were held prior to and during the writing of the report. |
Настоящий доклад был составлен на основании устных и письменных сообщений соответствующих участников: общественного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества в Сент-Китсе и Невисе, консультации с которыми проводились до и во время подготовки доклада. |
I was just comparing the draft report with last year's, and I believe that we used the same formulation in last year's report as well. |
Я как раз сравнивал доклад нынешнего года с прошлогодним, и, как мне кажется, в прошлом году мы использовали ту же формулировку. |
Furthermore, the 2008 elections EBC report was released two years later and as at the date of submission of JS1's report, was still not available to the general public. |
Кроме того, доклад КИОГ о выборах 2008 года был опубликован лишь два года спустя и на момент представления СП1 все еще был недоступен общественности. |
Since the report was compiled by OHCHR and no authority was present to take questions from delegates and answer them substantively, the report could not be opened for discussion. |
Поскольку доклад был составлен УВКПЧ и на заседании не представлен какой-либо орган, которому делегаты могли бы задавать вопросы и который отвечал бы на них по существу, доклад не может быть открыт для обсуждения. |
Initial OP-CRC-SC report overdue since 2004, initial OP-CRC-AC report received in 2007 |
Первоначальный доклад в соответствии с ФП-КПР-ТД просрочен с 2004 года, первоначальный доклад в соответствии с ФП-КПР-ВК получен в 2007 году |
An interim investigation report was released on 10 August 2005 and the final report was issued on 6 December 2005. |
Промежуточный доклад о расследовании был выпущен 10 августа 2005 года, а заключительный доклад - 6 декабря 2005 года. |
Mr. Banks presented the quarantine and pre-shipment task force report, which had been incorporated into the Technology and Economic Assessment Panel's May 2006 progress report. |
Г-н Бэнкс представил доклад целевой группы по вопросам карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, который вошел в доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о ходе работы, май 2006 года. |
South Africa expressed concern about the late publication of the Chad report, particularly for the Chadian delegation, which needed to review the report prior to its adoption. |
Южная Африка выразила обеспокоенность в связи с поздней публикацией доклада Чада, что затронуло, в частности, делегацию Чада, которой было необходимо вновь просмотреть доклад перед его принятием. |
In that regard, we acknowledge the work of the Nigerian delegation in drafting the annual report through a process of open consultation with the General Assembly, promoting Security Council transparency and making the report more analytical and substantive. |
В этом плане мы отмечаем работу нигерийской делегации по подготовке ежегодного доклада на основе процесса открытых консультаций с Генеральной Ассамблеей, что способствовало повышению транспарентности Совета Безопасности и сделало доклад более аналитическим и предметным. |
In accordance with article 19 of the Convention, Belarus requests that the Committee include these comments and the text of the fourth periodic report in its annual report. |
В соответствии со статьей 19 Конвенции Республика Беларусь обращается к Комитету с просьбой включить данный комментарий и текст четвертого периодического доклада в свой годовой доклад. |
The High Commissioner would publish her report in June 2012, and follow-up action on the report would depend both on the treaty bodies and on States. |
Верховный комиссар опубликует свой доклад в июне 2012 года, и последующая деятельность по докладу будет зависеть как от договорных органов, так и от государств. |
While the report was far from complete, as was stated in paragraph 3 of the report itself, substantial information had been provided to the Committee. |
Хотя доклад далеко не полон, как это признается в пункте З самого доклада, а в распоряжение Комитета предоставлена существенная информация. |
The Kurdish Human Rights Project shadow report referred to another report, which his delegation had consulted, but it contained no names of the persons or places concerned. |
В неофициальном докладе Курдского проекта по правам человека приводится ссылка на другой доклад, к которому его делегация обратилась, однако в нем не указаны имена соответствующих лиц или названия соответствующих мест. |
Whenever the Committee examined a State party's report, it addressed all the issues deemed relevant, particularly any progress on implementation of the Convention since the report had been submitted. |
Всякий раз, когда Комитет рассматривает доклад государства-участника, он поднимает все вопросы, которые считает необходимыми, в частности о любом прогрессе в деле осуществления Конвенции с момента подачи доклада. |
Lebanon welcomed Bahrain's objective and comprehensive report for the second UPR as well as the comprehensive and objective methodology followed in the preparation of the national report. |
Ливан приветствовал объективный и всеобъемлющий доклад Бахрейна для второй стадии УПО, а также последовательную и объективную методологию, использованную при подготовке национального доклада. |
Bahrain also submitted its annual report for 2009 and 2010 to the Human Rights Council. The report describes the progress that has been made in implementing the voluntary commitments, outcomes, and recommendations. |
Бахрейн представил также ежегодный доклад Совету по правам человека за 2009 и 2010 годы, в котором сообщается о ходе выполнения добровольных обязательств, итоговых задач и рекомендаций. |
Moreover, the second report was limited to a summary of the points made during the debates on the first report in the Commission and the Sixth Committee, respectively. |
Кроме того, второй доклад ограничился резюме мнений, выраженных в ходе прений по первому докладу в Комиссии и Шестом комитете, соответственно. |
Japan fully concurs with the Secretary-General that different proposals in the report should be addressed on their merits and that the report should be considered within the context of ongoing reform processes. |
Япония полностью согласна с мнением Генерального секретаря в отношении того, что различные предложения, содержащиеся в докладе, должны быть рассмотрены с учетом их достоинств и что доклад следует рассматривать в контексте текущих процессов проведения реформ. |
I am pleased that the Panel of Government Experts on Verification in All Its Aspects was able to reach agreement on a report this year with 21 recommendations, and I commend the Panel's Chairman, Mr. John Barrett of Canada, for producing this useful report. |
Мне приятно отметить, что Группа правительственных экспертов по вопросу о контроле во всех его аспектах сумела согласовать в этом году доклад, содержащий 21 рекомендацию, и я выражаю признательность ее Председателю г-ну Джону Барретту, Канада, за подготовку этого полезного доклада. |
With regard to the action by management, the Procurement Task Force had found nothing in the Assistant Secretary-General's responses to the report that necessitated a revision of the report or its conclusions. |
Что касается решения администрации, то Целевая группа по закупочной деятельности не обнаружила ничего такого в ответах помощника Генерального секретаря на доклад, что обусловливало бы необходимость пересмотра доклада или содержащихся в нем выводов. |
Based on the comments received, the consultants will revise the report and prepare a final report for the Task Force. |
Исходя из полученных замечаний консультанты доработают его и подготовят окончательный доклад для Целевой группы, |
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that she wished to focus, in her introduction of her country's report, on developments since the submission of the report. |
Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что, представляя доклад своей страны, она хотела бы сосредоточить внимание на тех изменениях, которые произошли с момента представления доклада. |
This led to the drafting of an early recovery assessment report. The report was presented to the Government of the Philippines and widely distributed to relevant agencies and organizations on 4 October 2006. |
Это позволило подготовить доклад о начальном этапе восстановительных работ, который был представлен правительству Филиппин и широко распространен среди заинтересованных учреждений и организаций 4 октября 2006 года. |