The Australian Government is giving active consideration to its responses to the report, which it expects to be broadly in support of the report's recommendations. |
Австралийское правительство активно рассматривает свои отклики на доклад, которые, как оно рассчитывает, будут широко идти в русле поддержки рекомендаций доклада. |
The State party, which should have submitted its second periodic report in 1982, had neither sent a report nor provided any explanation to the Committee. |
Государство-участник, которое должно было подать свой второй периодический доклад в 1982 году, не представила ни какого-либо доклада, ни каких-либо объяснений Комитету. |
The Government had consulted the Australian Human Rights Commission in the preparation of the periodic report and had released the report for public comment. |
В процессе подготовки периодического доклада правительство консультировалось с Комиссией по правам человека Австралии, а затем направило этот доклад представителям гражданского общества для получения замечаний. |
Resolution 19/10 requests the Independent Expert to submit a report, including conclusions and recommendations, to the Council at its twenty-second session and to report annually thereafter. |
В резолюции 19/10 к Независимому эксперту обращена просьба представить Совету на его двадцать второй сессии первый доклад, включая выводы и рекомендации, и впоследствии ежегодно представлять ему свои доклады. |
This report is a product of collaboration between relevant ministries and agencies as well provincial governments, with Ministry for Foreign Affairs being responsible for coordinating the process of preparing this report. |
Настоящий доклад является итогом сотрудничества между соответствующими министерствами и ведомствами и органами власти провинций при координирующей роли министерства иностранных дел в процессе подготовки настоящего доклада. |
This report focuses on presenting the evolution of the situation since the first UPR cycle and as far as possible avoids repeating information contained in the previous report. |
З. Цель настоящего доклада - показать эволюцию положения после первого цикла УПО; его авторы старались в максимально возможной степени избегать повторения информации, которая была включена в предыдущий доклад. |
The head of the delegation introduced the national report, highlighting that Poland had engaged in a wide-range consultation process in preparation of the report. |
Глава делегации представила национальный доклад, особо отметив, что при подготовке доклада Польша участвовала в процессе широких консультаций. |
Should the General Assembly decide to request a report in this format in the future, the report would be issued in all official languages. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение предложить Секретариату в будущем представлять доклад в таком формате, он будет выпущен на всех официальных языках. |
The Division of Human Resources analysed the latest special service agreement hiring report from country offices and prepared a report for submission to the Executive Director. |
Отдел людских ресурсов проанализировал последние полученные от страновых отделений отчеты о найме сотрудников на основе специальных соглашений об услугах и подготовил доклад для представления Директору-исполнителю. |
This report shall also contain projections which could reasonably be assumed to take place in the period covered by the report. |
Доклад содержит также прогнозы, которые, как можно обоснованно считать, сбудутся в течение периода, охватываемого докладом. |
The current report covers the period from 5 August 1996 (when the fourteenth periodic report was submitted) until 31 October 2007. |
Настоящий доклад охватывает период с 5 августа 1996 года (когда был представлен четырнадцатый периодический доклад) по 31 октября 2007 года. |
An interim report had identified measures to improve fleet utilization and management. The Committee urges the expeditious submission of that report. |
В промежуточном докладе были намечены меры по совершенствованию использования летного парка и управления им. Комитет настоятельно призывает скорее представить этот доклад. |
As indicated in the summary of the present report, most of the management's comments have already been included in the Board's report. |
Как указано в резюме данного доклада, большинство комментариев руководства уже были включены в доклад Комиссии. |
The States parties should discuss the report at a session of the Conference and adopt the report after it has been reviewed in the plenary. |
Государства-участники должны обсудить этот доклад на одной из сессий Конференции и после анализа доклада на пленарном заседании утвердить его. |
The report was not submitted to Parliament because that body had not been involved with the previous report. |
На рассмотрение парламента доклад не представлялся, так как этот орган в рассмотрении предыдущего доклада не участвовал. |
Although the current periodic report contained elements of useful replies in that case, additional, updated information might be needed from the delegation during consideration of the report. |
Докладчик по стране отмечает, что рассматриваемый периодический доклад содержит полезные элементы ответов на вопросы по этому делу, но при этом от делегации, возможно, потребуется представить обновленную дополнительную информацию. |
The representatives of the non-governmental organisations were critical of certain parts of the report and mentioned the possibility of drafting a shadow report. |
Представители неправительственных организаций высказали критические замечания в отношении отдельных частей доклада и заявили о том, что, возможно, подготовят параллельный доклад. |
The Committee decided that an updated report would be prepared for each subsequent session and reflected in the present section of its annual report. |
Комитет постановил, что по каждой последующей сессии будет готовиться обновленный доклад, а его содержание будет отражаться в данном разделе годового доклада Комитета. |
Ghana further welcomes the report itself and the statement made by the President of the ICC, Judge Sang-Hyun Song, in presenting the report. |
Гана также приветствует сам доклад и заявление, сделанное Председателем МУС судьей Сон Сан Хюном при представлении доклада. |
As such, that report contains information on important aspects of the rule of law and criminal justice institutions not covered in the present report. |
Как таковой, этот доклад также содержит информацию о важных аспектах законности и об учреждениях системы уголовного правосудия, не отраженных в настоящем докладе. |
A draft report has been completed and the delivery of a final report is expected by the beginning of June 2006. |
Уже подготовлен проект доклада, а окончательный доклад будет представлен к началу июня 2006 года. |
The present report provides an update of the work since the last report and outlines the forward work programme. |
Настоящий доклад содержит новую информацию о работе, проделанной со времени представления предыдущего доклада, и наброски программы работы на будущее. |
In late 2005 the Special Rapporteur carried out a visit to the Republic of Korea and a mission report is included in this report. |
В конце 2005 года Специальный докладчик совершил поездку в Республику Корею и отчет о ней включен в настоящий доклад. |
Repetition of the same material in each annual report is a persuasive reason not to look too closely at a report which seems all too familiar. |
Повторение в каждом ежегодном докладе одного и того же материала - веская причина не слишком вникать в доклад, который кажется очень знакомым. |
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. |
Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее. |