| I am pleased to report that the Sudan has submitted, in Geneva, its first report under the Universal Periodic Review mechanism. | Я рад сообщить, что Судан представил в Женеве свой первый доклад в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| The report should be sent to the secretariat in an electronic version to ensure that the report was received by 30 November 2012. | Доклад следует направить секретариату в электронной форме и обеспечить, чтобы он был получен не позднее 30 ноября 2012 года. |
| The Secretariat will acknowledge receipt of the report and your report will be made available on the website. | Получение доклада подтверждается секретариатом, и доклад размещается на веб-сайте. |
| The periodic report contained a number of references to the national report submitted under the UPR procedure. | В периодическом докладе содержится ряд ссылок на национальный доклад, представленный в рамках процедуры УПО. |
| As noted in paragraph 11 in this report, the Equality Ombudsman has also published the report Roma Rights. | Как отмечается в пункте 11 настоящего доклада, Омбудсмен по вопросам равенства подготовил также доклад о правах цыган. |
| The report is based on the observations made by the Committee in respect of the previous report. | Настоящий доклад построен на основе замечаний Комитета по предыдущему отчету. |
| The last report received was the third report, delivered on 14 January 2011. | Последним полученным докладом стал третий доклад, представленный 14 января 2011 года. |
| According to some observers, the new report contains conclusions recycled from the 2003 report and lacks credibility. | По мнению некоторых обозревателей, новый доклад содержит выводы, которые уже фигурировали в докладе 2003 года, и не вызывает доверия. |
| Following circulation of the draft report and absent any amendments proposed, the report would then be considered adopted. | После распространения проекта доклада и при отсутствии каких-либо предложений о поправках доклад будет считаться принятым. |
| The annexes to the present report contain appropriate supporting evidence and further background to the main report. | В приложениях к настоящему докладу содержатся соответствующая подтверждающая документация и справочная информация, дополняющая основной доклад. |
| The report includes information similar to the one included in the NCF report. | Доклад содержит информацию, аналогичную данным, представленным в докладе НФГР. |
| The Commission did not issue an annual report but is scheduled to complete the report by December 2013. | Комиссия не опубликовала ежегодный доклад, но планирует завершить работу над ним к декабрю 2013 года. |
| This paragraph was added to the report after the informal draft of the report had been shared by OIOS for comments. | Этот пункт был добавлен в доклад после того, как УСВН разослало неофициальный проект доклада для представления замечаний. |
| In introducing the national report, the delegation emphasized that the report was a product of broad consultations involving Government, civil society and non-governmental organizations. | Представляя национальный доклад, делегация подчеркнула, что он является результатом широких консультаций с участием правительства гражданского общества и неправительственных организаций. |
| This report is intended to capture achievements and changes since the last report that was tabled in 2007. | Доклад призван отразить достижения и преобразования за период с момента представления последнего доклада в 2007 году. |
| This report complements annual achievements and lessons learned that are presented in the Executive Director's annual report and corresponding data companion. | Этот доклад служит дополнением к информации о результатах работы за год и накопленном опыте, которая содержится в ежегодном докладе Директора-исполнителя и соответствующей подборке данных. |
| No subregional entity that submitted its report cooperated with the institutions entrusted with preparing the RAP report. | Ни один субрегиональный субъект, представивший свой доклад, не сотрудничал с учреждениями, которым была поручена подготовка доклада по РПГ. |
| That report will be updated through a fourth report. | Этот доклад будет дополнен четвертым докладом. |
| The report was the basis for robust discussions at the meeting, reflecting the relevance of the report's findings and recommendations. | Доклад послужил основой для проведения на соответствующем совещании конструктивных обсуждений, в ходе которых была отмечена значимость изложенных в докладе выводов и рекомендаций. |
| The Conference adopted the draft report and authorized the Rapporteur to finalize the report. | Конференция утвердила этот проект и поручила Докладчику окончательно оформить доклад. |
| The information was compiled into a draft report and the KNHRT verified and reviewed the report. | Информация была скомпилирована в виде доклада, и НЦГКПЧ проверила и разобрала доклад. |
| The character of the second report will be different from the present report. | Второй доклад будет отличаться по характеру от настоящего доклада. |
| This second national report should be viewed in the context of the mid-term report. | Этот второй национальный доклад следует рассматривать с учетом среднесрочного доклада. |
| To ask Paraguay to present its next periodic report as a combined second and third report, in 2018. | Просить Парагвай представить свой следующий периодический доклад в виде объединенного второго и третьего доклада в 2018 году. |
| Consequently this report is a consolidated initial, second and third periodical report pursuant to the obligations under Article 18 of CEDAW. | Соответственно, настоящий доклад объединяет в себя данные первоначального, второго и третьего периодических докладов согласно обязательствам государства, вытекающим из статьи 18 КЛДЖ. |