Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Доклад

Примеры в контексте "Report - Доклад"

Примеры: Report - Доклад
An updated report for the Netherlands had now been received, but owing to technical problems, the report would not be available for discussion by the Working Group in October. Сейчас получен обновленный доклад Нидерландов, но по техническим причинам он не будет готов до обсуждения в Рабочей группе в октябре.
Through the report known as the Brahimi report, the Panel's relevant recommendations offer the United Nations new possibilities to reduce tensions and manage conflicts wisely in order to allow countries ravaged by war to turn their efforts towards development. Сформулированные в докладе, известном как доклад Брахими, актуальные рекомендации Группы предоставляют Организации Объединенных Наций новые возможности в плане снижения напряженности и разумного урегулирования конфликтов, позволяя странам, опустошенным войной, направлять свои усилия на цели развития.
Mr. KOH (United States of America), explaining why the report had been delayed, said the task of assembling a comprehensive report for a country of 267 million people required extraordinary coordination among many agencies and governmental bodies. З. Г-н КОХ (Соединенные Штаты Америки), объясняя, почему доклад был представлен с опозданием, говорит, что задача составления всеобъемлющего доклада для страны с населением в 267 млн. человек требует чрезвычайной координации действий многих учреждений и правительственных органов.
In conjunction with the Secretary-General's millennium report, the annual report gives us a unique opportunity to exchange our views on issues before us and to try to chart a course for action to be taken by the United Nations and this Assembly. Наряду с докладом тысячелетия Генерального секретаря ежегодный доклад дает нам уникальную возможность обменяться мнениями по насущным вопросам и попытаться наметить пути дальнейшей деятельности Организации Объединенных Наций и этой Ассамблеи.
The seventh report is before the Committee and the eighth report will be submitted by 31 March 2008. Седьмой доклад уже представлен Комитету, а восьмой - будет представлен к 31 марта 2008 года.
The report had apparently been drafted under the old Constitution, but a new and very different one could be in force when the Venezuelan report became due for consideration in March 2000. Доклад этой страны был, по всей видимости, подготовлен с учетом положений прежней Конституции, однако в марте 2000 года, когда доклад Венесуэлы будет подлежать рассмотрению, в силу, вероятно, вступит новая Конституция, во многом отличающаяся от прежней.
The Committee shall submit periodic reports to the Conference, including an interim report at the end of each session and a final report transmitting the text of the draft treaty. Комитет представляет периодические доклады Конференции, включая промежуточный доклад в конце каждой сессии и заключительный доклад, препровождающий текст проекта договора.
The fact that the report included answers to the very specific questions asked by the Committee during the consideration of the second periodic report was to be welcomed. Он с удовлетворением отмечает, что доклад дает ответы на весьма конкретные вопросы, поставленные Комитетом в ходе рассмотрения второго периодического доклада.
It would probably be helpful for the Secretariat just to supplement this report with updated information as may be appropriate and, if possible, to identify the main trends in ocean developments based on the facts already contained in the present report. Представляется, Секретариату легче было бы просто дополнить настоящий доклад последней информацией, где это необходимо, и, если возможно, определить основные тенденции в развитии вопросов Мирового океана, основываясь на фактах, которые уже содержатся в настоящем докладе.
The Group of 77 and China endorsed the Advisory Committee's comments in paragraph 6 of its report and hoped to receive a report before June 1999 stating that all gratis personnel had been phased out without exception. Группа 77 и Китай поддерживают замечания Консультативного комитета, содержащиеся в пункте 6 его доклада, и надеются до июня 1999 года получить доклад, в котором будет указано, что весь безвозмездно набранный персонал сокращен без исключения.
His delegation was pleased to note that, as indicated in paragraph 642 of its report, the Commission planned to take up the Special Rapporteur's sixth report, on the effects of reservations and interpretative declarations, at its fifty-third session. В заключение г-н Крук с удовлетворением отмечает, что, как это вытекает из пункта 642 доклада КМП, Комиссия намерена рассмотреть на своей пятьдесят третьей сессии шестой доклад Специального докладчика о последствиях оговорок и заявлений о толковании.
A. Introduction The Committee welcomes the fourth periodic report, as well as the addendum to the report, updating information submitted by the State party. Комитет приветствует четвертый периодический доклад, а также добавление к докладу, которые обновляют информацию, представленную государством-участником.
The Commission also requested the Secretariat to distribute to all members, upon receipt of the report and after its editing, the Special Rapporteur's report in the language submitted. Кроме того, Комиссия просила Секретариат по получении доклада Специального докладчика и по окончании его редактирования распространять этот доклад на языке представления среди всех членов.
The report should objectively reflect the deliberations of such meetings instead of merely stating when they were held, as is the case with the present report. Доклад должен объективно отражать дискуссии на таких заседаниях, а не просто констатировать сроки проведения таких заседаний, как это имело место в настоящем докладе.
The present report covers developments since that report, including the steps taken by my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, for the resumption of the identification process and other activities under the settlement plan. Настоящий доклад охватывает события, произошедшие с момента представления вышеуказанного доклада, включая усилия, предпринятые исполняющим обязанности моего Специального представителя г-ном Ериком Енсеном по возобновлению процесса идентификации, и другую деятельность, связанную с планом урегулирования.
The Inter-Departmental Committee has been charged with preparing a report which will form part of the national report for the United Nations to be completed before the end of 1996. Межминистерскому комитету поручено подготовить доклад, который станет частью национального доклада Ирландии, подлежащего представлению Организации Объединенных Наций до конца 1996 года.
The report offers no explanation for this recommendation, although it is my understanding that it was originally linked to another proposal which was not included in the final report. В докладе не поясняется, чем обосновывается такая рекомендация, хотя, как я понимаю, она была первоначально связана с другим предложением, не включенным в окончательный доклад.
In closing, she said that she hoped to be able to report such progress to UNESCO Executive Board, which had voiced some concern about this matter and had asked for a report at its next session in October 1998. В заключение она выразила надежду, что сможет проинформировать о таком прогрессе Исполнительный совет ЮНЕСКО, который выразил определенную обеспокоенность по этому вопросу и просил представить ему доклад на его следующей сессии в октябре 1998 года.
The Special Rapporteur apologized for the delay of his submission of the final report and for the fact that the report was available in English only. Специальный докладчик приносит свои извинения в связи с задержкой представления окончательного доклада и в связи с тем фактом, что доклад имеется только на английском языке.
Many indigenous representatives said that they had not had the opportunity to adequately study the report and prepare their statements as they had only recently received copies of the lengthy report which was only in English. Многие представители коренных народов заявили, что у них не было возможности надлежащим образом изучить доклад и подготовить свои заявления, поскольку они лишь недавно получили экземпляры этого обширного доклада, выпущенного только на английском языке.
Pax Christi fully supports the recommendations of the report by implementing the relevant recommendations, and collaborating with other non-governmental organizations on workshops to study and promote the report. Организация "Пакс Христи" полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе, и выполняет их, а также сотрудничает с другими неправительственными организациями в рамках семинаров, на которых этот доклад изучается и пропагандируется.
He observed that Switzerland's report was an initial report and that implementation of the Convention was a long-term process that needed to be followed closely and required constant effort. Следует напомнить, что доклад этой страны является первоначальным докладом и что применение Конвенции представляет собой долгосрочный процесс, требующий тщательного контроля и постоянных усилий.
Mr. BANTON said that, although the Netherlands report had been submitted in March 1997, he had not received a copy until February 1998 because of the time taken to translate such an inordinately long periodic report into the other working languages. Г-н БЕНТОН отмечает, что, хотя доклад Нидерландов был представлен в марте 1997 года, он получил его экземпляр только в феврале 1998 года, поскольку потребовалось много времени для перевода такого необычно объемного периодического доклада на другие рабочие языки.
Since this meeting took place after the adoption of the present report, relevant information will be reflected in the Group's report next year. Поскольку это совещание проводилось после утверждения настоящего доклада, соответствующая информация будет включена в доклад, который будет представлен Группой в следующем году.
One delegation, while appreciating the oral report, encouraged UNFPA to put in place, as a matter of sound management, several of the mechanisms mentioned in the Deputy Executive Director's report, even if there was no significant shortfall in resources. Одна из делегаций, высоко оценив устный доклад, призвала, однако, ЮНФПА с целью обеспечения разумного управления создать несколько механизмов, упомянутых в докладе заместителя Директора-исполнителя, даже в случае, если существенного сокращения объема ресурсов не произойдет.