Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Доклад

Примеры в контексте "Report - Доклад"

Примеры: Report - Доклад
While Spain did not submit an Article 7 report in 2000, the report it submitted in 2001 covered calendar year 2000. Хотя в 2000 году Испания не представила доклада по статье 7, доклад, представленный ею в 2001 году, охватывает 2000 календарный год.
Upon request, the ECE secretariat made available the report in the English language only and reported that the relevant services of the United Nations Office at Geneva had refused to process the draft report for translation and distribution without any further information. В соответствии с поступившей просьбой секретариат ЕЭК подготовил доклад только на английском языке и сообщил, что соответствующие службы Организации Объединенных Наций в Женеве отказались от оформления проекта доклада для перевода и распространения без какой бы то ни было последующей информации.
This year, the cooperation between the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and other bodies in preparing the report was further strengthened so as to provide the General Assembly with a report that would be at once more comprehensive and multidisciplinary. В нынешнем году при подготовке доклада было обеспечено дальнейшее укрепление сотрудничества между Отделом по вопросам океана и морскому праву и другими организациями, с тем чтобы представить Генеральной Ассамблее более всеобъемлющий и многодисциплинарный доклад.
The report is merely an exact copy of the Garreton report, which it plagiarized; этот доклад является точной копией, полностью основанной на докладе Гарретона;
As the present report was being finalized, the Secretariat received a factual report from NATO on the military situation in Kosovo following the adoption of resolution 1199 (1998). Когда подготовка настоящего доклада завершалась, Секретариат получил от НАТО фактологический доклад о военной ситуации в Косово после принятия резолюции 1199 (1998).
As a result, the report is addressed to both the Assembly and the Council, with the latter being invited to focus on those aspects of the report that fall within its competence. В результате настоящий доклад адресуется как Ассамблее, так и Совету, причем последнему предлагается сосредоточить внимание на тех аспектах доклада, которые относятся к сфере его компетенции.
This report merits careful study; for the moment, however, the Special Representative wishes to highlight two situations that are singled out in the report. Этот доклад заслуживает тщательного изучения; однако в данный момент Специальный представитель хотел бы остановиться на двух проблемах, которые отдельно рассматриваются в нем.
The report is restricted to the developments and events which have taken place since the initial report was submitted, to which reference is made in other respects. Настоящий доклад содержит информацию лишь о тех изменениях и событиях, которые произошли после представления первоначального доклада и которые упоминаются в связи с другими вопросами.
In Norway's initial report, it was also pointed out that sections 222 and 223 of the General Civil Penal Code, relating to coercion and unlawful deprivation of liberty, may be applicable in cases of torture (initial report, para. 20). В первоначальном докладе Норвегии указывается также, что в отношении актов пыток могут применяться статьи 222 и 223 Общего гражданско-уголовного кодекса, касающиеся принуждения и незаконного лишения свободы (первоначальный доклад, пункт 20).
A second report had been published in July 1992 on the extent of implementation of the recommendations contained in the Commission's first report. В июле 1992 года был опубликован второй доклад, где было показано, в какой степени выполнены рекомендации, содержавшиеся в первом докладе Комиссии.
Those guidelines emphasized the importance of information which the Committee had requested after considering a periodic report, and called upon States parties to include a special section containing that information in their next report. В этих руководящих принципах подчеркивается важное значение информации, которую Комитет запрашивает после рассмотрения периодического доклада, и призывает государства-участники включить специальный раздел, содержащий эту информацию, в свой следующий доклад.
Since the report under consideration would be distributed to the organizations in question and brought to the attention of the population, he recommended that the Committee's conclusions on the report should be as well. Памятуя о том, что рассматриваемый доклад будет распространен среди этих организаций и доведен до сведения населения, он рекомендует осуществить аналогичную процедуру в отношении замечаний Комитета по этому докладу.
The information upon which he had drawn in producing his report had been provided by a wide range of Congolese and international non-governmental organizations, which were listed in annex 1 to the report. Информация, на основе которой он подготовил свой доклад, была представлена самыми различными конголезскими и международными неправительственными организациями, которые перечислены в приложении 1 к докладу.
The present report is the third report by the Special Commission following the adoption of resolution 1051 (1996) of 27 March 1996. Настоящий доклад является третьим по счету докладом Специальной комиссии после принятия резолюции 1051 (1996) от 27 марта 1996 года.
However, he promised to submit a report reflecting the current situation within the next few months and asked the Committee to consider that report at its fiftieth session. Ливан, тем не менее, обязуется представить в ближайшие месяцы доклад, отражающий нынешнюю ситуацию в стране, и просит Комитет рассмотреть его на пятидесятой сессии.
In its resolution 53/160, the General Assembly took note of the preliminary report and requested the Special Rapporteur to present a further report at its fifty-fourth session. В своей резолюции 53/160 Ассамблея с интересом приняла к сведению предварительный доклад и просила Специального докладчика представить новый доклад на ее пятьдесят четвертой сессии.
The Group agreed to have the Chairman's report, as modified, annexed to the present report. Группа постановила включить доклад Председателя с внесенной в него поправкой в настоящий доклад в качестве приложения.
The impact of the transition on women could not yet be fully assessed, but Slovenia had prepared an updated report as an appendix to the initial report, which it had submitted to the Committee early in 1997. Влияние переходного периода на положение женщин пока невозможно оценить в полной мере, однако Словения подготовила обновленный доклад и в начале 1997 года представила его Комитету как добавление к первоначальному докладу.
Any study whose final report has been submitted to the Sub-Commission for consideration, even if it is subsequently decided that it may be updated annually, for example, in the form of a periodic report, is considered to have been completed. Завершенным считается любое исследование, окончательный доклад по которому был представлен на рассмотрение Подкомиссии, включая случаи, когда впоследствии принимается решение о его обновлении на ежегодной основе, например в виде периодического доклада.
The tenth report, coupled with the core document, was extremely interesting and useful; nevertheless, he hoped that the next report would adhere more closely to the reporting guidelines established by the Committee. Десятый доклад и базовый документ являются весьма интересными и полезными; вместе с тем он надеется, что при подготовке следующего доклада будут в большей степени учтены руководящие принципы представления докладов, разработанные Комитетом.
She asked the delegation how the Committee could help Rwanda, when the Government expected to submit its next report, and whether it would require assistance from the Centre for Human Rights in drafting that report. Она спрашивает делегацию о том, каким образом Комитет мог бы помочь Руанде, когда правительство намеревается представить свой следующий доклад и потребуется ли при составлении этого доклада помощь со стороны Центра по правам человека.
In cases where a report had been submitted but no delegation had been sent, no dialogue with the State party was possible, and so consideration might be limited to a report by the country rapporteur. Если доклад государством-участником представлен, а делегация не направлена, диалог с ним является невозможным, и поэтому рассмотрение может ограничиваться только сообщением докладчика по стране.
The fourteenth periodic report should have provided further information on the restructuring of the administration of justice, which had been briefly dealt with during the consideration of the twelfth report. В четырнадцатый периодический доклад следовало бы включить дополнительную информацию по вопросу об изменениях в системе отправления правосудия, который вкратце затрагивался в ходе рассмотрения последнего периодического доклада.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that he had opted for requesting that the present report be updated as the State party's next report was due in a matter of months. Г-н де ГУТТ (докладчик по стране) говорит, что он предпочитает обратиться с просьбой об обновлении настоящего доклада, поскольку следующий доклад государства-участника должен быть представлен всего через несколько месяцев.
The Committee might perhaps include Armenia, whose initial report had been awaited for some time, as well as Niger, even if that meant postponing consideration of Yugoslavia's report. Он считает, что Комитет, возможно, мог бы оставить в списке Армению, первоначальный доклад которой ждет своей очереди уже некоторое время, а также Нигер, даже если ему придется отложить рассмотрение доклада Югославии.