Based on the data, the report entitled "Ammunitions dumping sites in the Mediterranean Sea" was prepared in 2009. |
В 2009 году на основе этой информации был подготовлен доклад, озаглавленный «Места сброса боеприпасов в Средиземном море». |
On the basis of its findings in each State party, the Subcommittee produces a confidential report and makes recommendations to States parties. |
На основе своих выводов в каждом государстве-участнике Подкомитет подготавливает конфиденциальный доклад и выносит государствам-участникам рекомендации. |
In 2012, UNFPA released a report entitled "Marrying too young: end child marriage". |
В 2012 году ЮНФПА опубликовал доклад, озаглавленный «Слишком ранние браки: нет детским бракам». |
The present report will contribute to and inform the discussions within the Forum. |
Представленный доклад будет способствовать дискуссиям на Форуме и служить их информационному обеспечению. |
The present report marks the start of a new phase. |
З. Настоящий доклад знаменует начало нового этапа. |
The report concludes by focusing on the dialogue on cultures and faiths through the lens of a human rights approach. |
Доклад завершается сосредоточением внимания на диалоге по вопросам культуры и религий через призму подхода на основе прав человека. |
The Special Rapporteur hopes that this report will nevertheless encourage broader discussion of the human rights implication of care work. |
Специальный докладчик надеется на то, что настоящий доклад все же будет способствовать более широкому обсуждению последствий осуществления ухода для прав человека. |
Therefore, the report would not provide a strong enough basis for the Commission to take decisions of such a fundamental nature. |
По этой причине доклад не может служить достаточно прочной основой для принятия Комиссией решений столь фундаментального характера. |
The report provides an outline of activities undertaken to promote the implementation of the Declaration and to raise awareness of its provisions. |
Доклад содержит описание предпринятых действий, направленных на осуществление Декларации и повышение степени информированности о ее положениях. |
The Council held a telephone conference on 29 April to plan for the present report. |
Чтобы подготовить доклад, 29 апреля Совет провел селекторное совещание. |
The baseline analytical report will be submitted to the Conference of the Parties at its eleventh meeting for its consideration. |
Аналитический доклад по этому вопросу будет представлен на рассмотрение Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании. |
Once endorsed, the report will become a document publicly available. |
После утверждения доклад становится общедоступным документом. |
The report was finalized in the light of the comments received and was submitted for consideration by the Open-ended Working Group at its eighth meeting. |
Доклад был доработан с учетом полученных замечаний и представлен для рассмотрения Рабочей группе открытого состава на ее восьмом совещании. |
I just wanted to let you know that this report exist. |
Я хочу лишь проинформировать вас, что этот доклад существует. |
The source is added: EU review report, 2003. |
Источник добавлен: обзорный доклад ЕС, 2003. |
The numerous important achievements of UNEP notwithstanding, many challenges remained, as evidenced by the fifth Global Environment Outlook assessment report. |
Несмотря на многочисленные серьезные достижения ЮНЕП, множество проблем остаются нерешенными, о чем свидетельствует пятый доклад об оценке Глобальной экологической перспективы. |
One representative said that the Environment Management Group report had been prepared by a consultant and therefore could not be endorsed. |
Один из представителей отметил, что доклад Группы по рациональному природопользованию был подготовлен консультантом и поэтому не может быть одобрен. |
The report also indicates that environmental target-setting works best for well-defined issues such as phasing out leaded gasoline or ozone-depleting substances. |
Доклад также свидетельствует о том, что постановка экологических задач дает наибольшие результаты, когда такие задачи ставятся по четко очерченным проблемам, например, поэтапный отказ от этилированного бензина или от озоноразрушающих веществ. |
The representative of Brazil said that the report confirmed the role of the Multilateral Fund as a cornerstone of the ozone protection regime. |
Представитель Бразилии заявил, что доклад подтверждает роль Многостороннего фонда в качестве основополагающего элемента режима охраны озонового слоя. |
The Secretariat was therefore requested to include in its report information on feedstock uses reported by the parties. |
В этой связи секретариату было предложено включить в свой доклад представленную Сторонами информацию о видах применения в качестве исходного сырья. |
The report includes sections on refrigeration, foams, solvents and halons. |
Доклад включает разделы о холодильной промышленности, производстве пеноматериалов, растворителей и галонов. |
In accordance with decision SC-5/16, each Party shall submit its third national report by 31 August 2014. |
В соответствии с решением СК-5/16, каждая из Сторон представляет свой третий национальный доклад к 31 августа 2014 года. |
Please revise as necessary and re-submit the report. |
Просьба при необходимости пересмотреть и повторно представить доклад. |
Paragraph (c) is no more than a mention in the Committee's report. |
В пункте с) всего лишь упоминается доклад Комитета. |
Progress report towards a harmonized cost-recovery policy |
Доклад о мерах по обеспечению согласованной политики возмещения расходов |