In addition, please provide comparative annual statistics on the number of subsidized housing units since the last periodic report (report, para. 333). |
Просьба также представить сопоставимые годовые статистические данные по количеству субсидируемых жилищных единиц за период с момента представления предыдущего периодического доклада (доклад, пункт ЗЗЗ). |
Thus, the current report is again an extensive report and provides details, which were not previously available. |
Таким образом, настоящий доклад носит столь же комплексный характер, что и предыдущие, и включает ранее неизвестные подробности. |
The latter Committee adopted resolutions or recommendations to States parties on the basis of the report's decisions, and the report was then made public. |
Комитет министров принимает резолюции или рекомендации для государств-участников на основе содержащихся в заключениях решений, и затем его доклад обнародуется. |
Hence, this is a combined second and third periodic report that reflects the major areas of progress in eliminating discrimination against women in Maldives since the initial report. |
Настоящий доклад является сводным вторым и третьим периодическим докладом, в котором отражены основные достижения в ликвидации дискриминации в отношении женщин на Мальдивских Островах со времени представления первоначального доклада. |
This report forms part of a consolidated report covering several items |
Данный доклад является частью сводного доклада по ряду вопросов |
The Security Council report continues to provide a factual recount of its activities during the year, despite the calls from the United Nations general membership for an analytical report. |
Доклад Совета Безопасности по-прежнему содержит фактическое перечисление его деятельности в течение года, несмотря на призывы всего членского состава Организации Объединенных Наций представлять аналитический доклад. |
My country has submitted the report required under paragraph 6 of the resolution and a second, supplementary report. |
Моя страна представила доклад в соответствии с просьбой, содержавшейся в пункте 6 резолюции, а также второй, дополнительный, доклад. |
The Security Council also requested that the Panel submit an interim report after three months and a final report at the end of the mandate. |
Совет Безопасности просил также Группу представить промежуточный доклад через три месяца и окончательный доклад в конце срока действия мандата. |
The present document consolidates the outstanding initial report and all outstanding periodic reports and includes an updated core report. |
В настоящий документ включены сведенные воедино первоначальный доклад и все периодические доклады, не представленные своевременно, а также обновленный базовый доклад. |
As the 6th CEDAW report was submitted as a State party report, the Federal Government assumed full responsibility for its preparation. |
В связи с тем, что шестой доклад КЛДЖ был представлен как доклад государства-участника, федеральное правительство взяло на себя всю полноту ответственности за его подготовку. |
However, the report submitted during this session - like last year's report - focused only on recently laid mines. |
Тем не менее доклад, представленный на нынешней сессии, как и прошлогодний доклад, посвящен только новым минам. |
The report also helps to inform the present delegation would like to thank the Secretary-General for this year's report. |
Доклад помогает информировать участников данной дискуссии, и моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклад, представленный в этом году. |
Both that report and her current oral report had been prepared by the National Office for Women's Affairs (SERNAM). |
Этот доклад, а также ее нынешний устный доклад были подготовлены Национальным управлением по делам женщин (СЕРНАМ). |
A special report was requested by 31 December 2005 on particular provisions covered by the then submitted third periodic report |
Специальный доклад был запрошен к 31 декабря 2005 года по конкретным положениям представленного тогда третьего периодического доклада |
I will submit a separate report, requesting additional resources, after the General Assembly has responded to the substantive proposals contained in the present report. |
Я представлю отдельный доклад с изложением просьб о выделении дополнительных ресурсов после того, как Генеральная Ассамблея отреагирует на содержащиеся в настоящем докладе предложения по вопросам существа. |
In reply to a question from Mr. WIERUSZEWSKY, the CHAIRPERSON said that UNMIK's report should be regarded as supplementary to Serbia and Montenegro's report. |
З. Отвечая на вопрос Г-н ВЕРУШЕВСКОГО, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что доклад МООНК должен считаться дополнением к докладу Сербии и Черногории. |
The Commission may wish to endorse the technical findings contained in the report and recommend that the report be transmitted to the Economic and Social Council. |
Комиссия, возможно, сочтет необходимым утвердить изложенные в докладе технические выводы и рекомендовать препроводить этот доклад Экономическому и Социальному Совету. |
The expert review team shall prepare a final individual inventory review report within weeks of the receipt of the comments on the draft report. |
Группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад о рассмотрении индивидуального кадастра в течение недель с момента получения комментариев по проекту доклада. |
The Prime Minister described the report as "useless trash" and the Chief EU Observer was not granted access to Ethiopia to present the final report. |
Премьер-министр Мелес Зенауи назвал доклад «бесполезным мусором», а главному наблюдателю ЕС не был предоставлен доступ в Эфиопию для представления окончательного отчета. |
The Special Committee examined and completed the periodic report (A/49/172) updating information contained in its previous periodic report (A/49/67). |
Специальный комитет рассмотрел и доработал периодический доклад (А/49/172), дополняющий информацию, содержащуюся в его предыдущем периодическом докладе (А/49/67). |
The General Assembly considered the report under agenda item 10, and the report was extensively discussed in the general debate of the Assembly. |
Генеральная Ассамблея рассмотрела этот доклад в рамках пункта 10 повестки дня; он был подвергнут широкому обсуждению в ходе общих прений в Ассамблее. |
The Secretary-General should continue the "comprehensive report" on personnel matters which the General Assembly has requested for 1994 as a biennial human resources report. |
Генеральный секретарь должен подготовить "всеобъемлющий доклад" по вопросам персонала, который Генеральная Ассамблея просила представить в 1994 году в качестве выходящего раз в два года доклада по вопросу о людских ресурсах. |
This report is the initial report submitted by the Government of Zimbabwe following its accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination on 13 May 1991. |
Этот доклад является первоначальным докладом, представленным правительством Зимбабве после его присоединения 13 мая 1991 года к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The report covers the period September 1986 (the date the second periodic report was due) to January 1991. |
Доклад охватывает период с сентября 1986 года (установленного срока представления второго периодического доклада) до января 1991 года. |
The present report, however, is an interim report and fulfils the reporting requirements of earlier resolutions 55/281 and 56/512. |
Настоящий же доклад является промежуточным и соответствует требованиям в отношении представления докладов, предусмотренным в предыдущих резолюциях 55/281 и 56/512. |