In short, the consequences of not addressing gender stereotypes were apparent in the report. |
Говоря коротко, данный доклад с очевидностью свидетельствует об отсутствии борьбы с гендерными стереотипами. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the next report should contain complete gender-disaggregated data. |
Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что в следующий доклад должны быть включены исчерпывающие данные, дезагрегированные по признаку пола. |
The report did not provide details of any such programmes. |
Доклад не содержит данных о подобных программах. |
He hoped that the next report would include statistical data on violence against women broken down by province. |
Он надеется, что следующий доклад будет содержать статистические данные о насилии в отношении женщин с разбивкой по провинциям. |
She asked who had prepared the report and whether it had been discussed in the Parliament or Cabinet. |
Оратор спрашивает, кто готовил настоящий доклад и обсуждался ли этот документ в парламенте или кабинете министров. |
The Forum submitted an annual report that examined and evaluated the various plans and programmes that could affect immigrants. |
Этот орган представляет ежегодный доклад, в котором рассматриваются и оцениваются различные планы и программы, могущие затронуть иммигрантов. |
A report about the development of national PRTRs had been presented at the meeting. |
На совещании был представлен доклад по вопросу о создании национальных РВПЗ. |
Further information on the outcome of the stand-alone claim will be provided in a future article 41 report. |
Дальнейшая информация об итогах рассмотрения самостоятельной претензии будет включена в последующий доклад в соответствии со статьей 41. |
The report will be published as a working paper and has been made available on the web site of the Population Division. |
Доклад, который размещен на веб-сайте Отдела народонаселения, будет опубликован в качестве рабочего документа. |
The full report will be issued later in 2004 as a sales publication. |
Полный доклад будет опубликован позже в 2004 году в качестве издания для продажи. |
The report was submitted to the Hemispheric Security Conference on 19 November 2003 by the Permanent Representative of Argentina to the OAS. |
Указанный доклад был представлен на Конференции по вопросам безопасности Западного полушария 19 ноября 2003 года Постоянным представителем Аргентины при ОАГ. |
We hope we will have a better report that is relevant to the new demands of the maintenance of international peace and security. |
Мы надеемся, что доклад станет лучше и будет соответствовать новым требованиям поддержания международного мира и безопасности. |
To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed. |
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад. |
We believe that a useful report from the Council would be one that is not only analytical but also informative. |
Мы полагаем, что доклад Совета станет полезным, если он будет не только аналитическим, но и информативным. |
Despite numerous criticisms each year, the report before us today has basically the same characteristics as those of previous years. |
Несмотря на значительную ежегодную критику, находящийся сегодня на нашем рассмотрении доклад в целом мало отличается от предыдущих. |
Instead of a mere compendium of documents, we want a substantive, analytical report. |
Вместо простого компендиума документов мы хотим иметь субстантивный, аналитический доклад. |
17 (has indicated that report is in preparation) |
17 (государство-участник сообщило, что доклад находится в стадии подготовки) |
The report will summarize progress on the final draft of SEEA-2000. |
Доклад будет содержать краткую информацию о ходе разработки окончательного проекта СЭЭУ-2000. |
The Commission will have before it a report presenting an overview of extensible mark-up language as an emerging standard for statistical data exchange. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад, содержащий общий обзор расширяемого маркировочного языка как нового стандарта обмена статистическими данными. |
The Commission will have before it a report summarizing the outcomes of the study and proposed actions by the international organizations. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад о результатах исследования и предлагаемых действиях международных организаций. |
On 23 February 1998, the commission published a report outlining the basic features of a future code of criminal procedure applicable throughout Switzerland. |
23 февраля 1998 года комиссия опубликовала доклад, в котором содержатся основные положения закона об уголовном судопроизводстве, который будет действовать в масштабах всей страны. |
An assessment report has been prepared for each country and follow-up is scheduled to begin in early 2001. |
По каждой стране был подготовлен оценочный доклад, и в начале 2001 года планируется осуществить последующие мероприятия. |
It is proposed that the Assembly take note of the present report. |
Ассамблее предлагается принять настоящий доклад к сведению. |
This interim report has begun to explore some of these conceptual challenges, such as possible right to health indicators and good practices. |
Настоящий предварительный доклад положил начало изучению некоторых концептуальных проблем, таких, как возможные показатели осуществления права на здоровье и передовой опыт в этой области. |
However, unless otherwise indicated, specific information included in the present report refers to activities during 2003. |
Вместе с тем, если не указано иное, конкретная информация, включенная в настоящий доклад, касается деятельности в течение 2003 года. |