| Please provide suggestions on how this report may be improved. | Просьба представить предложения в отношении того, каким образом можно было бы усовершенствовать этот доклад. |
| The Committee requested more gender-disaggregated information on school leavers in the third periodic report. | Комитет попросил представить в третьем периодическом докладе дополнительную информацию об отсеве учащихся из школ в разбивке по полу. |
| The Secretary-General may wish to review the situation and report as necessary. | Генеральный секретарь, возможно, пожелает рассмотреть это положение и, при необходимости, представить соответствующий доклад. |
| We look forward to continuing to report progress. | Мы с нетерпением ожидаем возможности представить дальнейшие доклады о достижении прогресса. |
| Each Party should provide comments on the draft status report within three weeks. | Ь) каждой Стороне следует представить замечания по проекту доклада о положении дел в течение трех недель. |
| A first report has been requested. | В связи с этим было предложено представить первый доклад. |
| The Board also requested a follow-up report in 2012. | Правление также просило представить в 2012 году доклад о последующей деятельности. |
| Parties were invited to conduct and report such studies in 2007. | Сторонам предлагается провести такие исследования и представить отчет по их результатам в 2007 году. |
| The Group of Experts intends to follow up this information and report its findings in its final report. | Группа экспертов собирается проверить эту информацию и представить свои выводы в своем заключительном докладе. |
| To ask Paraguay to present its next periodic report as a combined second and third report, in 2018. | Просить Парагвай представить свой следующий периодический доклад в виде объединенного второго и третьего доклада в 2018 году. |
| The Advisory Committee requests the Secretary-General to report further on the status of this case in his next progress report. | Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить обновленную информацию о дальнейшем развитии событий в своем следующем докладе о ходе работы. |
| The Committee therefore encourages the Secretary-General to pursue maximum efforts in this regard and to report thereon in his next progress report. | В связи с этим Комитет призывает Генерального секретаря сделать для этого все, что от него зависит, и представить доклад о результатах своих усилий в своем следующем очередном докладе. |
| The Group of Experts was requested to present a mid-term report by 28 June 2014 and a final report before 16 January 2015. | Группу экспертов просили представить среднесрочный доклад к 28 июня 2014 года и заключительный доклад до 16 января 2015 года. |
| This follow up report is attempts to provide details lacking in the supplementary report and adequately address other issues raised. | В этом очередном докладе предпринята попытка представить подробную информацию, которая отсутствует в дополнительном докладе, и адекватно осветить другие поднятые вопросы. |
| The Tribunal took note of the audit report for 2002 and requested that the report be submitted to the fourteenth Meeting of States Parties. | Трибунал принял к сведению доклад ревизоров за 2002 год и просил представить этот доклад четырнадцатому совещанию государств-участников. |
| In addition, please provide comparative annual statistics on the number of subsidized housing units since the last periodic report (report, para. 333). | Просьба также представить сопоставимые годовые статистические данные по количеству субсидируемых жилищных единиц за период с момента представления предыдущего периодического доклада (доклад, пункт ЗЗЗ). |
| In its concluding observations on the fifth periodic report the Committee welcomed the fact that during the preparation of the report non-governmental organisations were invited to submit their remarks and comments to the State Party. | В своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Комитет приветствовал тот факт, что в процессе подготовки доклада неправительственным организациям было предложено представить государству-участнику замечания и комментарии. |
| The Security Council also requested that the Panel submit an interim report after three months and a final report at the end of the mandate. | Совет Безопасности просил также Группу представить промежуточный доклад через три месяца и окончательный доклад в конце срока действия мандата. |
| The Secretary-General should continue the "comprehensive report" on personnel matters which the General Assembly has requested for 1994 as a biennial human resources report. | Генеральный секретарь должен подготовить "всеобъемлющий доклад" по вопросам персонала, который Генеральная Ассамблея просила представить в 1994 году в качестве выходящего раз в два года доклада по вопросу о людских ресурсах. |
| The representative of Cuba stated that he had reservations on the report and that in future the organization should submit a more complete report. | Представитель Кубы заявил, что у него имеются оговорки в отношении доклада и что организация в будущем должна представить более обстоятельный доклад. |
| The report is supposed to recommend remedies for the problems identified in his first report (A/48/935) in May this year. | Этот доклад направлен на то, чтобы представить рекомендации относительно способов решения проблем, определенных в его первом докладе (А/48/935), распространенном в мае этого года. |
| In his sixth progress report, the Secretary-General proposed to report further on the matter to the General Assembly at its forty-ninth session. | В своем шестом докладе о ходе работы Генеральный секретарь предложил представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии очередной доклад по этому вопросу. |
| On factors behind trends suggested in the report, she stated that the Board needed more information in the next report. | Говоря о факторах, обусловливающих тенденции, описанные в докладе, она подчеркнула, что Совету необходимо представить больше информации в следующем докладе. |
| In paragraph 4 of the resolution, the Secretary-General was requested to submit a report that set out alternative ways of implementing the proposals contained in his earlier report. | В пункте 4 этой резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад с изложением альтернативных путей осуществления предложений, содержащихся в его докладе. |
| In the present report, "base year" means the first year for which Parties are required to report data for a particular substance. | В настоящем докладе "базовый год" означает первый год, по которому Стороны должны представить данные по какому-либо конкретному веществу. |