My delegation has taken note of the report and believes that this report is useful, because it can only lead to stronger cooperation between the two organizations. |
Моя делегация принимает к сведению доклад и считает, что он полезен, поскольку он может способствовать более прочному сотрудничеству между двумя организациями. |
Thus, the report is more than 300 pages shorter than last year's report, while containing more statistics on the deliberations and results of Security Council activities. |
В результате нынешний доклад по своему объему на 300 страниц меньше предыдущего доклада, но в то же время в нем содержится больше статистических данных о дискуссиях и результатах деятельности Совета Безопасности. |
In submitting that report, the Secretary-General had consulted with the Office of Internal Oversight Services, which had concurred on the substance of the report. |
Представляя данный доклад, Генеральный секретарь провел консультации с Управлением служб внутреннего надзора, которое согласилось с основным содержанием этого доклада. |
Sir Nigel Rodley expressed regret that the current report provided little new information and, like the previous report eight years before, was woefully insufficient and incomplete. |
Сэр Найджел Родли выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докладе содержится весьма незначительный объем информации, и как и предыдущий доклад, представленный восемь лет назад, нынешний является далеко не полным и не достаточным. |
The role of the Preparatory Meeting will be to review the regional assessment report and to adopt a forward-looking political Declaration based on that report. |
Подготовительное совещание должно будет рассмотреть доклад о региональной оценке прогресса и принять на основе этого доклада рассчитанную на перспективу политическую декларацию. |
The third Global Environment Outlook report was issued in May 2002, and the next report is planned for release in 2007. |
В мае 2002 года был издан третий доклад Глобальной экологической перспективы, а следующий доклад намечено опубликовать в 2007 году. |
The annual report and the semi-annual report include, for the first time, qualitative assessments of each client's implementation of critical recommendations. |
Впервые в годовой доклад и полугодовой доклад включены качественные оценки выполнения каждым обслуживаемым подразделением особо важных рекомендаций. |
The final report will be produced within 18 months but we expect to receive an interim report based on a literature review this autumn. |
Окончательный доклад будет подготовлен в течение 18 месяцев, однако осенью этого года мы ожидаем получить промежуточный доклад, составленный на основе обзора опубликованных материалов. |
This report adds further details to the report he submitted to the last session of the General Assembly (A/54/347). |
Настоящий доклад подробным образом дополняет доклад, представленный им на последней сессии Генеральной Ассамблеи (А/54/347). |
That report will supplement the progress report and provide a more in-depth analysis of the activities and the impact of the Account. |
Этот доклад дополнит настоящий периодический доклад и будет содержать более углубленный анализ деятельности, финансируемой со Счета, и отдачи от него. |
Mr. SCHEININ thanked the delegation for a focused report addressing the Committee's concluding observations on the previous report and recent developments in Denmark. |
Г-н ШЕЙНИН благодарит делегацию за доклад, который сосредоточен на заключительных замечаниях Комитета на предыдущий доклад и который освещает последние изменения в Дании. |
The report will be combined with the report under item 4 (a) of the coordination segment. |
Этот доклад будет объединен с докладом по подпункту 4(а), который подлежит рассмотрению на этапе координации. |
Its report that day, together with the statistics provided, should be considered a prelude to the Government's next periodic report. |
Представленный в этот день доклад государства-участника вместе со статистическими данными следует рассматривать в качестве прелюдии к следующему периодическому докладу правительства. |
The present report contains a summary of the response from FAO and should be read together with the main report containing the comments received. |
Настоящий доклад содержит резюме полученного от ФАО ответа, и его следует рассматривать вместе с основным докладом, в котором изложены полученные замечания. |
For the countries that did not provide a report in the second round, the information on hazardous activities is based on the first report, if available. |
Для стран, не представивших доклад в ходе второго цикла, содержащаяся в таблице информация об опасных видах деятельности основана на данных из первого доклада, если таковой был представлен. |
In addition, in order to avoid repetition, certain sections of the present report will refer to the third periodic report. |
Кроме того, для того чтобы избежать повторений, в некоторых разделах настоящего доклада будет приводится ссылка на третий периодический доклад. |
In introducing the report, the representative of Maldives informed the Committee that there had been several positive developments since the submission of the initial report in 1998. |
Представляя доклад на рассмотрение, представитель Мальдивских Островов информировала Комитет о том, что после представления первоначального доклада в 1998 году произошел ряд позитивных событий. |
The draft resolution noted with satisfaction the report prepared by the Rapporteur of the Special Committee and requested a further report in the year 2002. |
В проекте с удовлетворением принимается к сведению доклад, представленный докладчиком Специального комитета и содержится просьба о представлении нового доклада в будущем году. |
The present combined report is the product of a review of the fourth report, supplemented by information gathered in accordance with the questionnaire prepared by the Committee. |
Этот объединенный доклад является результатом рассмотрения четвертого доклада, дополненного информацией, полученной в ходе опроса, подготовленного вышеуказанным Комитетом. |
UNEP should also produce at least one major Environment Outlook report in interim years to the GEO report. |
с) ЮНЕП также должна выпускать, по меньшей мере, один большой доклад об экологической перспективе в промежуточные годы между выпуском доклада ГЭП. |
He recalled that participants at the meeting held in Liechtenstein had already rejected the idea in favour of a two-part report comprising an expanded core document and a targeted treaty-specific report. |
Он напоминает о том, что участники совещания, состоявшегося в Лихтенштейне, уже отвергли эту идею в пользу состоящего из двух частей доклада, объединяющего расширенный базовый документ и целевой доклад по конкретному договору. |
The present report and its annex have been prepared in compliance with that request and reflect developments since the issuance of the earlier report. |
Настоящий доклад и приложение к нему подготовлены в ответ на эту просьбу, и в них содержится информация о событиях, которые произошли в этой области после опубликования предыдущего доклада по этому вопросу. |
As of the date of this report, MINUGUA had not yet published its tenth report, which will cover the period between 1 January and 31 October 1999. |
На момент составления настоящего доклада еще не был опубликован девятой доклад МИНУГУА, который охватывает период с 1 января по 31 октября 1999 года. |
It did not even report back to the Committee against Torture, but only sent the Committee its report for information. |
Он даже не отчитывается перед Комитетом против пыток, а только направляет Комитету свой доклад для информации. |
The concluding observations of the Committee would indicate whether that report should be a full report or simply deal with certain specific points. |
В заключениях Комитета будет уточнено, должен ли этот доклад быть полным или касаться отдельных моментов. |