| Mr. Amir said that the Vietnamese report sent a strong message to the Committee. | Г-н Амир говорит, что доклад Вьетнама является убедительным посланием Комитету. |
| Accordingly, he invited the State party to include in its subsequent report statistical data on prosecutions for racial discrimination. | В этой связи г-н де Гутт предлагает делегации включить в следующий доклад статистические данные о случаях преследования в судебном порядке в связи с расовой дискриминацией. |
| He requested the Government to provide the previously mentioned missing data in its forthcoming report. | Он просит правительство включить ранее упомянутые недостающие данные в следующий доклад. |
| The following periodic report would include an example of a bilateral agreement. | В следующий периодический доклад будет включен пример двустороннего соглашения. |
| It would be useful to receive statistics in that regard in the following periodic report. | Было бы целесообразно включить в следующий периодический доклад статистические данные по этому вопросу. |
| If received in good time, the comments would appear in the annual report. | Если комментарии поступят вовремя, они будут включены в годовой доклад. |
| He failed to understand why paragraphs 27 and 30 had been introduced into the report as they concerned citizens of other countries. | Он не понимает причин включения в доклад пунктов 27 и 30, поскольку они касаются граждан других стран. |
| As recommended by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the present report is an update of Sweden's earlier reports. | Согласно рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации настоящий доклад представляет собой обновленную версию предыдущих докладов Швеции. |
| The Committee regrets that the State party report did not follow the revised reporting guidelines. | Комитет с сожалением отмечает, что доклад государства-участника не был подготовлен в соответствии с пересмотренными руководящими принципами. |
| The Rapporteur (Permanent Representative of Malta) of the Committee introduced the report. | Докладчик Комитета (Постоянный представитель Мальты) представил доклад. |
| The working group will submit its final report in April 2013 for eventual consideration by the contracting parties to the two conventions. | Эта рабочая группа представит свой заключительный доклад в апреле 2013 года для его последующего рассмотрения договаривающимися сторонами обеих конвенций. |
| Ms. Jaraud-Darnault (France) said that her delegation welcomed the Commission's report, especially its new format. | Г-жа Жаро-Дарно (Франция) говорит, что ее делегация приветствует доклад Комиссии, и особенно его новый формат. |
| A report will be issued to the Committee concerning proposals received. | Комитету будет препровожден доклад о поступивших предложениях. |
| In addition, the Panel submitted an inspection report dated 28 September. | Кроме того, Группа представила доклад об инспекции от 28 сентября. |
| Furthermore ISAF will publish a report based on the Commander's assessment. | Кроме того, МССБ выпустят доклад по итогам оценки, проведенной командующим. |
| A reconciliation report is currently being prepared and will be published at the end of March 2013. | В настоящее время готовится доклад по вопросу о примирении, который будет опубликован в конце марта 2013 года. |
| I have also sought the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations, whose most recent annual report was released in September 2012. | Я также запрашивал мнение Специального комитета по операциям по поддержанию мира, последний годовой доклад которого был опубликован в сентябре 2012 года. |
| The investigator is to report his findings no later than 26 October 2012. | Специальный докладчик должен представить свой доклад не позднее 26 октября 2012 года. |
| A final report is to be delivered no later than April 2013. | Доклад комиссии должен быть представлен не позднее апреля 2013 года. |
| The report is to be submitted no later than 15 November 2012. | Доклад комитета должен быть представлен не позднее 15 ноября 2012 года. |
| The present report is only indicative of the gravity and scale of violations against children. | Настоящий доклад позволяет получить лишь общее представление о серьезном характере и масштабах нарушений прав детей. |
| The present report is solely intended for the Tribunal. | Настоящий доклад предназначен исключительно для Трибунала. |
| The Registrar informed the Meeting that the audit report had been carefully considered by the Tribunal during its March 2013 session. | Секретарь сообщил Совещанию, что доклад ревизора был тщательно рассмотрен Трибуналом на его сессии в марте 2013 года. |
| The present report differs from existing literature on boosting intra-African trade in four significant respects. | Существует четыре особенности, которые отличают данный доклад от предыдущих исследований, посвященных вопросу об обеспечении более динамичного развития внутриафриканской торговли. |
| The Chair of the expert meeting presented the report, noting that deliberations by experts focused on infrastructure services sectors. | Председатель совещания экспертов представил доклад, отметив, что основное внимание в ходе обсуждений эксперты уделили секторам инфраструктурных услуг. |