The Study Group also considered the third report by its Chairman on subsequent agreements and subsequent practice of States outside judicial and quasi-judicial proceedings. |
Исследовательская группа также рассмотрела третий доклад своего Председателя о последующих соглашениях и последующей практике государств вне судебных и квазисудебных процедур. |
The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). |
Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). |
The Commission took note of that oral report at its 3151st meeting on 30 July 2012. |
Комиссия приняла к сведению этот устный доклад на своем 3151-м заседании 30 июля 2012 года. |
This first report would synthesize the three reports which he had submitted to the Study Group. |
Этот первый доклад будет представлять собой синтез трех докладов, которые были им представлены Исследовательской группе. |
Seventh report: protection of relief personnel, use of terms, miscellaneous provisions, first reading, complete draft. |
Седьмой доклад - защита оказывающего помощь персонала, использование терминов, прочие положения, первое чтение, полный проект. |
Eighth and final report: second reading, adoption of complete set of articles. |
Восьмой и заключительный доклад: второе чтение, принятие полного свода статей. |
First report: preliminary or background points/materials. |
Первый доклад: предварительные или исходные данные/материалы. |
Third report: particular topics, such as the 'persistent objector', with draft conclusions or guidelines. |
Третий доклад: особые темы, такие как "последовательно возражающая сторона", с проектом выводов или руководящих указаний. |
Fourth report: revised consolidated set of conclusions or guidelines, for discussion and adoption. |
Четвертый доклад: пересмотренный консолидированный свод выводов или руководящих указаний для обсуждения и принятия. |
Third report: provisional adoption of draft conclusions. |
Третий доклад - предварительное принятие проекта выводов. |
The final report therefore serves as the culmination of the work produced by the Panel over a period of eight months. |
Поэтому заключительный доклад является кульминацией работы, проведенной Группой за восьмимесячный период. |
In this connection, I transmit herewith the report adopted by the Committee (see annex). |
В этой связи я препровождаю настоящим доклад, утвержденный Комитетом (см. приложение). |
Instead, regrettably, he promptly requested the Secretary-General to present an oral report regarding the General Assembly resolution on Syria. |
Вместо этого, к сожалению, он в срочном порядке попросил Генерального секретаря представить устный доклад в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи по Сирии. |
The Pre-Trial Judge also ordered the Prosecutor to prepare a report regarding the achievement of its disclosure obligations. |
Судья предварительного производства также распорядился, чтобы Обвинитель подготовил доклад относительно выполнения своих обязательств по раскрытию информации. |
The Committee's report was issued and is before the Security Council. |
Доклад Комитета был опубликован и находится на рассмотрении у Совета Безопасности. |
I am also attaching herewith the report I submitted to the meeting of the Council. |
Также прилагаю доклад, который я представил на этом заседании Совета. |
In its progress report, the Panel included one recommendation relating to the asset freeze. |
В свой доклад о ходе работы Группа включила одну рекомендацию, касающуюся замораживания активов. |
Upon completion of the self-evaluation period a substantive report had been prepared. |
После завершения периода самостоятельной оценки был подготовлен тематический доклад. |
The report was adopted as distributed and agreed during the Committee session. |
Доклад был утвержден в том виде, в каком он был распространен и согласован в ходе сессии Комитета. |
They thanked UNIDO for comprehensive and impressive report. |
Они поблагодарили ЮНИДО за всеобъемлющий и впечатляющий доклад. |
The Committee welcomed the report by the consultant and encouraged Azerbaijan to implement its recommendations. |
Комитет с удовлетворением принял к сведению доклад консультанта и призвал Азербайджан выполнить содержащиеся в нем рекомендации. |
It reminded the Party concerned of its obligation to also provide a report by November 2012 on the progress achieved. |
Он напомнил соответствующей Стороне о ее обязательстве представить также доклад о достигнутом прогрессе до ноября 2012 года. |
This is the twenty-seventh such report. |
Настоящий доклад является двадцать седьмым таким докладом. |
This is the twenty-eighth such report. |
Настоящий доклад является двадцать восьмым таким докладом. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia was now the only Party to the Convention that had still failed to submit its implementation report. |
В настоящее время единственной Стороной Конвенции, не представившей доклад об осуществлении, является бывшая югославская Республика Македония. |