| The Study Group also considered the third report by its Chairman on subsequent agreements and subsequent practice of States outside judicial and quasi-judicial proceedings. | Исследовательская группа также рассмотрела третий доклад своего Председателя о последующих соглашениях и последующей практике государств вне судебных и квазисудебных процедур. |
| The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). | Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). |
| The Commission took note of that oral report at its 3151st meeting on 30 July 2012. | Комиссия приняла к сведению этот устный доклад на своем 3151-м заседании 30 июля 2012 года. |
| This first report would synthesize the three reports which he had submitted to the Study Group. | Этот первый доклад будет представлять собой синтез трех докладов, которые были им представлены Исследовательской группе. |
| Seventh report: protection of relief personnel, use of terms, miscellaneous provisions, first reading, complete draft. | Седьмой доклад - защита оказывающего помощь персонала, использование терминов, прочие положения, первое чтение, полный проект. |
| Eighth and final report: second reading, adoption of complete set of articles. | Восьмой и заключительный доклад: второе чтение, принятие полного свода статей. |
| First report: preliminary or background points/materials. | Первый доклад: предварительные или исходные данные/материалы. |
| Third report: particular topics, such as the 'persistent objector', with draft conclusions or guidelines. | Третий доклад: особые темы, такие как "последовательно возражающая сторона", с проектом выводов или руководящих указаний. |
| Fourth report: revised consolidated set of conclusions or guidelines, for discussion and adoption. | Четвертый доклад: пересмотренный консолидированный свод выводов или руководящих указаний для обсуждения и принятия. |
| Third report: provisional adoption of draft conclusions. | Третий доклад - предварительное принятие проекта выводов. |
| The final report therefore serves as the culmination of the work produced by the Panel over a period of eight months. | Поэтому заключительный доклад является кульминацией работы, проведенной Группой за восьмимесячный период. |
| In this connection, I transmit herewith the report adopted by the Committee (see annex). | В этой связи я препровождаю настоящим доклад, утвержденный Комитетом (см. приложение). |
| Instead, regrettably, he promptly requested the Secretary-General to present an oral report regarding the General Assembly resolution on Syria. | Вместо этого, к сожалению, он в срочном порядке попросил Генерального секретаря представить устный доклад в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи по Сирии. |
| The Pre-Trial Judge also ordered the Prosecutor to prepare a report regarding the achievement of its disclosure obligations. | Судья предварительного производства также распорядился, чтобы Обвинитель подготовил доклад относительно выполнения своих обязательств по раскрытию информации. |
| The Committee's report was issued and is before the Security Council. | Доклад Комитета был опубликован и находится на рассмотрении у Совета Безопасности. |
| I am also attaching herewith the report I submitted to the meeting of the Council. | Также прилагаю доклад, который я представил на этом заседании Совета. |
| In its progress report, the Panel included one recommendation relating to the asset freeze. | В свой доклад о ходе работы Группа включила одну рекомендацию, касающуюся замораживания активов. |
| Upon completion of the self-evaluation period a substantive report had been prepared. | После завершения периода самостоятельной оценки был подготовлен тематический доклад. |
| The report was adopted as distributed and agreed during the Committee session. | Доклад был утвержден в том виде, в каком он был распространен и согласован в ходе сессии Комитета. |
| They thanked UNIDO for comprehensive and impressive report. | Они поблагодарили ЮНИДО за всеобъемлющий и впечатляющий доклад. |
| The Committee welcomed the report by the consultant and encouraged Azerbaijan to implement its recommendations. | Комитет с удовлетворением принял к сведению доклад консультанта и призвал Азербайджан выполнить содержащиеся в нем рекомендации. |
| It reminded the Party concerned of its obligation to also provide a report by November 2012 on the progress achieved. | Он напомнил соответствующей Стороне о ее обязательстве представить также доклад о достигнутом прогрессе до ноября 2012 года. |
| This is the twenty-seventh such report. | Настоящий доклад является двадцать седьмым таким докладом. |
| This is the twenty-eighth such report. | Настоящий доклад является двадцать восьмым таким докладом. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia was now the only Party to the Convention that had still failed to submit its implementation report. | В настоящее время единственной Стороной Конвенции, не представившей доклад об осуществлении, является бывшая югославская Республика Македония. |