| A status report will be developed to keep stakeholders informed on the process of developing the sustainable development goals globally and regionally. | Будет составлен доклад о ходе работы для информирования заинтересованных сторон о процессе формулирования целей в области устойчивого развития на глобальном и региональном уровнях. |
| Such a report was first produced in October 2011 and has since been updated in March 2012. | Первый соответствующий доклад был подготовлен в октябре 2011 года и дополнен новой информацией в марте 2012 года. |
| Civil society organizations submitted 1 report and issued 7 press statements addressing human rights concerns and developments | Организации гражданского общества представили 1 доклад и составили 7 заявлений для прессы, посвященных проблемам и новостям в области прав человека |
| During the reporting period, armed robbery cases were tracked and a consolidated report was prepared. | В отчетный период фиксировались все случаи вооруженного разбоя, а также был подготовлен сводный доклад. |
| A report entitled "Charting the Maze: gender and justice" was produced and disseminated. | Был подготовлен и распространен доклад, озаглавленный «Путь из лабиринта: правосудие и гендерный аспект». |
| The Government submitted its report for the universal periodic review and presented it at the Human Rights Council in October 2011. | Правительство представило свой доклад об универсальном периодическом обзоре и в октябре 2011 года представило его Совету по правам человека. |
| The current report was prepared in line with paragraph 248 of the Conference outcome document and taking into account the above-mentioned efforts. | З. Настоящий доклад подготовлен в соответствии с пунктом 248 итогового документа Конференции и с учетом вышеупомянутых материалов. |
| The Group of Experts' report is full of falsehoods, concoctions and outright lies. | Доклад Группы экспертов полон вымысла, измышлений и откровенной лжи. |
| The report as it is undermines the regional efforts which Uganda is spearheading as Chair of the International Conference on the Great Lakes Region. | Сам по себе доклад подрывает региональные усилия, которые Уганда поддерживает в качестве председателя Международной конференции по району Великих озер. |
| As requested, they are included in this report. | В соответствии с поступившим запросом они включены в настоящий доклад. |
| It was clearly explained that the first report will make no evaluation of existing assessments. | Было четко разъяснено, что первый доклад не будет включать результаты анализа уже выполненных оценок. |
| Food and Agriculture Organization issued a forecast report until 2050. | Прогнозный доклад до 2050 года обнародован Всемирной продовольственной организацией. |
| The present report covers more than 32,300 outputs that have been implemented by the Organization during the current biennium. | Настоящий доклад охватывает более 32300 мероприятий, которые были осуществлены Организацией в течение данного двухгодичного периода. |
| A report entitled "Gender equality for smarter cities: challenges and progress" was published in February 2010. | В феврале 2010 года был опубликован доклад под названием «Гендерное равенство для более умных городов: проблемы и достигнутый прогресс». |
| Of the 193 States considered, only 3 did not submit a national report. | Всего З из 193 рассматриваемых государств не представили национальный доклад. |
| The Chair noted that the report had been presented for information only and on that basis the item was closed. | Председатель отметил, что доклад был представлен исключительно для информации, и на этом основании рассмотрение данного пункта было прекращено. |
| The Board took note with appreciation of the status report and the progress achieved towards the implementation of the IPAS project. | Правление с удовлетворением приняло к сведению доклад о ходе осуществления проекта создания ИПАС и достигнутом прогрессе. |
| Until the conclusion of that meeting and approval by the Board of Auditors the report was not yet final. | До завершения этого совещания и одобрения на нем Комиссией ревизоров этот доклад еще не являлся окончательным. |
| He invited Governments to offer comments on the report, expressing the hope that it could be endorsed at this session. | Он предложил правительствам высказать свои замечания по докладу, выразив надежду на то, что представленный доклад будет одобрен уже на этом заседании. |
| Members of the participants' group expressed their appreciation for the report. | Члены группы участников положительно оценили представленный доклад. |
| The present report is based on inputs from the United Nations system, relevant regional organizations, and Member States. | Доклад основывается на материалах, представленных системой Организации Объединенных Наций, соответствующими региональными организациями и государствами-членами. |
| Baseline report: monitoring progress towards the three objectives is essential to sustaining political momentum over the lifetime of the initiative. | Базовый доклад: отслеживание хода деятельности по достижению трех целей имеет огромное значение для сохранения политической динамики на протяжении всего срока осуществления инициативы. |
| With this in mind, the Secretary-General's High-level Group requested that a baseline report be produced. | С учетом этого Группа высокого уровня Генерального секретаря просила подготовить базовый доклад. |
| Those requirements are also simultaneously included in the present report so as to consolidate the overall resource requirements for all special political missions. | Такие потребности одновременно включаются и в настоящий доклад в интересах сведения воедино всех потребностей в ресурсах на специальные политические миссии. |
| Most recently, the Panel submitted its interim report under resolution 2040 (2012) on 19 July 2012. | Совсем недавно, 19 июля 2012 года, Группа представила свой промежуточный доклад в соответствии с резолюцией 2040 (2012). |