The said report was forwarded to the chairman of this committee in order to be taken into account. |
Вышеуказанный доклад был препровожден председателю этого Комитета, с тем чтобы он принял его к сведению. |
The information in this report refers to the period from 2001-1 October 2005. |
Настоящий доклад содержит информацию за период с 2001 года по 1 октября 2005 года. |
A person who filed a complaint, application or report shall be notified of the initiation of the pre-trial investigation. |
Лицо, которое подает жалобу, заявление или доклад, уведомляется о начале предварительного расследования. |
Accordingly, the report denounced the underlying racism that continued to exist in Peru, almost two centuries since the birth of the Republic. |
Таким образом, доклад изобличает глубоко укоренившийся расизм, сохраняющийся в Перу в течение почти двух веков с момента создания Республики. |
Ms. BELMIR said that the presentation of Peru's fourth periodic report showed the country's willingness to re-establish the rule of law. |
Г-жа БЕЛЬМИР говорит о том, что четвертый периодический доклад Перу демонстрирует готовность страны восстановить господство права. |
The CHAIRPERSON, speaking as Country Rapporteur, welcomed the frankness of the third periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве Докладчика по стране, приветствует ту откровенность, с которой составлен третий периодический доклад. |
The investigations into the April 2005 events had been entrusted to an independent special commission which had already delivered its report. |
Расследование событий, происшедших в апреле 2005 года, было поручено специальной независимой комиссии, которая уже представила свой доклад. |
In addition, the experts had reviewed the report and proposed improvements. |
Кроме того, эксперты перечитали доклад и предложили внести в него улучшения. |
The Executive Board took note of the report and agreed to transmit it to ECOSOC, together with the Board's comments. |
Исполнительный совет принял к сведению представленный доклад и решил препроводить его Экономическому и Социальному Совету вместе с замечаниями Совета. |
The Inspection report was published on 16 May 2005 and is attached at Annex 11. |
Доклад об инспекции был опубликован 16 мая 2005 года и приводится в качестве приложения 11. |
The report before the Committee should not be confused with the paper on the unified standing treaty body. |
Находящийся на рассмотрении Комитета доклад не следует смешивать с документом, касающимся единого постоянного договорного органа. |
The Ministry of Justice cooperated closely with NGOs and an alternative report had been submitted to the Committee by a national NGO. |
Министерство юстиции осуществляет тесное сотрудничество с НПО, и Комитету был представлен альтернативный доклад, подготовленный национальной НПО. |
Guyana should follow the example of South Africa, whose initial report was also being considered at the present session. |
Гайана должна последовать примеру Южной Африки, первоначальный доклад которой также рассматривается на текущей сессии. |
She recalled that, in 2003, the Committee had considered Cambodia's initial report in the absence of the delegation. |
Выступающая напоминает о том, что в 2003 году Комитет рассмотрел первоначальный доклад Камбоджи в отсутствие делегации. |
Bahrain had submitted its report that morning. |
Доклад Бахрейна был представлен утром текущего дня. |
The report describes events that took place in the period 2000-2004. |
Доклад охватывает период с 2000 по 2004 годы и содержит описание событий, произошедших за этот отрезок времени. |
After a careful study of the report, the Government commented on points that it did not agree with. |
Внимательно изучив доклад, правительство внесло замечания по моментам, которые не совпадали с его точкой зрения. |
The committee which had drafted the periodic report had been composed of representatives of all ministries, and thus all had provided their input. |
В состав комитета, который подготавливал периодический доклад, вошли представители всех министерств, каждое из которых внесло свой вклад. |
Mr. Solari Yrigoyen asked when the overdue Venezuelan report had been due. |
Г-н Солари Иригойен интересуется, когда должен быть представлен просроченный доклад Венесуэлы. |
The report submitted by UNMIK reflected that situation. |
Представленный МООНК доклад отражает эту ситуацию. |
A parallel civil-society report had also been produced and was currently being circulated. |
Гражданское общество также опубликовало параллельный доклад, который в настоящее время распространяется. |
The working group had indeed discussed that report. |
Рабочая группа действительно обсуждала этот доклад. |
Mr. ANDO said that the report would be amended in accordance with Mr. Solari Yrigoyen's suggestion. |
Г-н АНДО говорит, что доклад будет исправлен в соответствии с предложением г-на Солари Иригойена. |
Mr. RIVAS POSADA agreed to amend the report accordingly. |
Г-н РИВАС ПОСАДА соглашается внести в доклад соответствующие поправки. |
The report had been submitted to all relevant institutions in the country, including the Prosecutor's Office. |
Доклад был передан всем соответствующим учреждениям страны, включая Прокуратуру. |