| Moreover, the Group had included five recommendations in its report. | Кроме того, Группа включила в свой доклад пять рекомендаций. |
| The report, in our view, offered a good basis for the preparation of United Nations summit decisions in 2005. | На наш взгляд, доклад закладывает неплохую основу для подготовки решений саммита Организации Объединенных Наций в 2005 году. |
| We welcomed the fact that the report took into account certain Polish suggestions and recommendations. | Мы приветствуем то обстоятельство, что доклад принимает в расчет определенные польские предположения и рекомендации. |
| The interim report included the preliminary outline for the study. | В промежуточный доклад был включен предварительный набросок исследования. |
| The Commonwealth worked closely with state and territory governments to ensure that the report is as informative as possible. | Для того чтобы включить в доклад как можно больше информации, федеральное правительство работало в тесном контакте с правительствами штатов и территорий. |
| The most recent report was released in 2004. | Самый последний такой доклад был издан в 2004 году. |
| The representative of Azerbaijan delivered the report for discussion by the Committee in January 1998. | В январе 1998 года представитель Азербайджана вынес доклад на обсуждение Комитета. |
| In 2005, Brazil presents to the Committee its sixth periodic report, covering the period of 2001-2005. | В 2005 году Бразилия представляет Комитету свой шестой периодический доклад, охватывающий период с 2001 по 2005 год. |
| A beneficiary impact assessment was conducted and a project completion report prepared in 2001. | В 2001 году была проведена оценка результатов деятельности и подготовлен доклад о завершении проекта. |
| The report comes at a time when Ghana is enjoying significant political stability within the sub-region. | Настоящий доклад выходит в свет в период высокого уровня политической стабильности в субрегионе. |
| This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. | Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин. |
| The present preliminary report is limited to a review of some academic writings on the nature of economic, social and cultural rights. | Настоящий подготовительный доклад ограничивается обзором некоторых научных исследований, посвященных характеру экономических, социальных и культурных прав. |
| Ms. Frey requested that she be allowed to submit her final report for consideration by the Sub-Commission at its fifty-eighth session in 2006. | Г-жа Фрей попросила разрешить ей представить окончательный доклад для рассмотрения Подкомиссией на ее пятьдесят восьмой сессии в 2006 году. |
| Mr. Decaux suggested that the working group's report be sent to national human rights institutions. | Г-н Деко предложил направить доклад рабочей группы национальным учреждениям по правам человека. |
| Ms. Warzazi recommended that the report be sent to the Secretary-General. | Г-жа Варзази рекомендовала препроводить доклад Генеральному секретарю. |
| A political declaration on ageing and a comprehensive report could be the results of such a meeting. | На этом совещании можно было бы принять политическую декларацию по проблемам старения и опубликовать по его итогам всеобъемлющий доклад. |
| The report, which was prepared by the Advisory Panel to the Consultative Committee, is contained in document A/60/62-E/2005/10. | Этот доклад, подготовленный Консультативной группой при Консультативном комитете, содержится в документе А/60/62-Е/2005/10. |
| The Committee considered the report and exchanged views with the Executive Director and other senior officials. | Комитет рассмотрел этот доклад и обменялся мнениями с Директором - исполнителем и другими старшими должностными лицами. |
| The report is based on information received by UNODC as at 17 November 2005. | Настоящий доклад основан на полученной ЮНОДК информации по состоянию на 17 ноября 2005 года. |
| The report would be available to member States by the end of August. | Доклад появится в распоряжении государств-членов к концу августа. |
| This oral report is another in the same series. | Этот устный доклад является еще одним докладом из этой серии. |
| UNICEF humanitarian response to recent crises: oral report | Гуманитарная деятельность ЮНИСЕФ в связи с кризисами последнего времени: устный доклад |
| One consolidated report for each area is thus required. | Таким образом, требуется один сводный доклад по каждой области. |
| Denmark also established a website and a good practice report with concrete advice on working to eliminate gender wage gaps. | В Дании также был создан веб-сайт и подготовлен доклад о передовых методах работы, содержащие конкретные рекомендации в отношении ликвидации неравенства в оплате труда. |
| The Sectoral Committees report once a year and on request to the Executive Committee, through a meeting with their chair and vice-chairs. | Раз в год и по его просьбе секторальные комитеты представляют Исполнительному комитету доклад на совещании с их председателем и заместителями председателя. |