I am giving you my report six months ahead of that meeting so that your Governments have ample time to consider it. |
Я представляю вам свой доклад за шесть месяцев до открытия этой встречи, так что у ваших правительств будет достаточно времени для его рассмотрения. |
It is now up to the General Assembly to consider the comprehensive report just submitted by the Secretary-General. |
Теперь представленный только что Генеральным секретарем доклад должна рассмотреть Генеральная Ассамблея. |
The report rises to the level of the Secretary-General's ambition to offer proposals that are bold but achievable. |
Этот доклад соответствует благородному стремлению Генерального секретаря представить предложения смелые, но выполнимые. |
The report should provide an important input for the comprehensive review, together with other inputs, including from Member States. |
Этот доклад вместе с другими предложениями, в том числе выдвинутыми государствами-членами, должны внести важнейший вклад в проведение этого всеобъемлющего обзора. |
The member countries of NAM are studying that important report with great interest, as well as a sense of common responsibility. |
Участники Движения неприсоединения с большим интересом, а также с чувством общей ответственности изучают этот важный доклад. |
The report is recommended as an integrated package of early achievable goals among the primary yet complementary global challenges facing the United Nations. |
Этот доклад рекомендован как комплексный свод быстро достижимых целей из числа первоочередных и в то же время взаимодополняющих глобальных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
We believe that the report is well intentioned and nobly inspired, and that it contains many practical proposals. |
Мы считаем, что доклад отражает благие намерения и благородные задачи и содержит множество практических предложений. |
China is making a comprehensive and in-depth study of the report. |
Китай глубоко и всесторонне изучает этот доклад. |
The Czech Republic welcomes the Secretary-General's report (A/59/2005), and greatly appreciates the wise guidance that it provides. |
Чешская Республика приветствует доклад Генерального секретаря и высоко оценивает мудрые руководящие директивы, которые в нем содержатся. |
Solomon Islands acknowledges the Secretary-General's report and values its input to the United Nations reform debate. |
Соломоновы Острова принимают к сведению доклад Генерального секретаря и высокого оценивают его вклад в обсуждения о реформе Организации Объединенных Наций. |
The report is a highly important contribution to the ongoing process of preparing for the United Nations summit in September. |
Доклад является важнейшим вкладом в нынешний процесс подготовки к проведению в сентябре текущего года саммита Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General's report has provided us with an excellent working tool, and Bulgaria is deeply grateful. |
Доклад Генерального секретаря является для нас великолепным рабочим документом, и Болгария глубоко за это признательна. |
Let me now reflect briefly on the key principles according to which the Secretary-General's report has been organized. |
Позвольте мне сейчас кратко изложить мнения относительно ключевых принципов, в соответствии с которыми организован доклад Генерального секретаря. |
The delegation of Qatar noted with interest the Secretary-General's current report in that regard (A/59/2005). |
Делегация Катара с интересом отметила в этой связи данный доклад Генерального секретаря (А/59/2005). |
The report is well structured and well intentioned and sets out the issues that need to be addressed. |
Доклад хорошо построен, отражает добрые намерения, и в нем изложены вопросы, которые должны быть рассмотрены. |
We therefore welcome the report and commend the Secretary-General for his efforts to produce such a comprehensive document. |
Поэтому мы приветствуем этот доклад и благодарим Генерального секретаря за его усилия по подготовке такого всеобъемлющего документа. |
In general, delegations welcomed the report as an important basis for the work of preparing the September 2005 high-level meeting. |
В целом делегации приветствовали доклад как важную основу для работы по подготовке пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года. |
It seemed to the Special Rapporteur that a preliminary report was necessary to set out his understanding of the subject to the Commission. |
Как представлялось Специальному докладчику, предварительный доклад необходим для изложения Комиссии его понимания данного предмета. |
In that regard, the Chairman is invited to report thereon to the next Annual Ministerial Meeting. |
В этой связи Председателю предлагается представить доклад по этому вопросу следующему ежегодному совещанию министров. |
UNDP has designed the accounts receivable report. |
ПРООН подготовила доклад по вопросу дебиторской задолженности. |
The report was approved by the Registrar and conveyed to the managers concerned on 26 May 2004. |
Доклад был утвержден Секретарем и препровожден соответствующим руководителям 26 мая 2004 года. |
CEB members appreciate the report, but note that the system has already moved well ahead of the recommendation. |
Члены КСР с признательностью принимают этот доклад, однако отмечают, что система уже далеко продвинулась в выполнении этой рекомендации. |
The United Kingdom highlights a recent report that presented a correlation between underrepresentation of women and skills shortages. |
Соединенное Королевство отмечает недавно вышедший доклад, в котором говорится о наличии связи между недопредставленностью женщин и нехваткой квалифицированных кадров. |
We would highly appreciate if you could include this information in the report. |
Мы будем крайне признательны Вам за включение этой информации в доклад. |
The present report should, therefore, be considered a contribution to any further work of the Commission for Social Development regarding family issues. |
Поэтому настоящий доклад можно считать вкладом в любую дальнейшую работу Комиссии социального развития по вопросам семьи. |