| The report was a valuable contribution to the global survey conducted to monitor progress in the implementation of the Study recommendations. | Доклад явился ценным вкладом в проведение глобального обследования, призванного отслеживать ход выполнения сформулированных в Исследовании рекомендаций. |
| The present annual report is the second prepared in response to those requests. | Настоящий ежегодный доклад является вторым докладом, подготовленным в ответ на указанные просьбы. |
| The report also includes information concerning developments, challenges and good practices at the State level. | Кроме того, в доклад включена информация о событиях, вызовах и передовой практике на государственном уровне. |
| A single report could be prepared that recognizes fully the interconnectedness of those issues and touches on their multiple dimensions. | Можно было бы готовить единый доклад, в котором бы полностью признавалась взаимосвязанность этих вопросов и затрагивались их многочисленные аспекты. |
| Dedicated consultations with women resulted in the greater inclusion of gender-based violations in the final report. | В результате проведения предметных консультаций с женщинами в итоговый доклад было включено больше информации о нарушениях на гендерной почве. |
| The present report is submitted in response to that invitation, with a focus on issues of relevance and interest to the Assembly. | Настоящий доклад представлен во исполнение этой просьбы с уделением особого внимания вопросам, актуальным и представляющим интерес для Ассамблеи. |
| The recommended changes were also incorporated in the ninth annual progress report. | Рекомендованные изменения были также внесены в девятый ежегодный доклад. |
| The report is due on 15 July 2012. | Доклад должен быть представлен 15 июля 2012 года. |
| A report containing the revised draft standards of conduct was presented to the Commission at its seventy-third session. | Комиссии на ее семьдесят третьей сессии был представлен доклад, содержащий пересмотренный проект стандартов поведения. |
| The report contained a number of recommendations based on the results of the above-referenced methodological studies. | Доклад содержал ряд рекомендаций, основанных на результатах вышеупомянутых методологических исследований. |
| The secretariat prepared an updated report in accordance with the Commission's request. | В соответствии с просьбой Комиссии секретариат подготовил обновленный доклад. |
| He described the report as partial, full of faulty references and biased sources. | По его мнению, доклад необъективен и полон неверных ссылок и материалов из небеспристрастных источников. |
| The Commission heard an oral report by the Secretariat on the implementation of that request by the Commission. | Комиссия заслушала устный доклад Секретариата о выполнении этой просьбы Комиссии. |
| The present report is based on the issues addressed at the dialogue. | Настоящий доклад подготовлен на основе вопросов, затронутых в ходе диалога. |
| The present third annual report reviews key developments and initiatives undertaken at the global, regional and national levels. | Настоящий доклад является третьим ежегодным докладом и содержит обзор основных событий и предпринятых инициатив на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| This year's report focuses on performance management, the issue identified as being the most cross-cutting. | В этом году доклад посвящен вопросу организации служебной деятельности, то есть той проблеме, которая считается в наибольшей степени межсекторальной. |
| It invites the State party to include in its next periodic report updated information on steps taken towards increasing the effectiveness of this body. | Он предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад обновленную информацию о мерах, принятых с целью повышения эффективности этого органа. |
| The report showed that the extension of social protection can play a pivotal role in relieving people of poverty and deprivation. | Этот доклад показал, что социальная защита может сыграть важнейшую роль в избавлении людей от нищеты и лишений. |
| ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. | Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права. |
| Subsequent to its enquiry, the Committee was informed that a corrigendum to the report would be issued in this regard. | После запроса Комитету сообщили, что в этой связи в доклад будет внесено исправление. |
| For example, the Section reviews and finalizes every report relating to the Investigations Division's oversight of peacekeeping operations. | Например, Секция анализирует и завершает каждый доклад, относящийся к осуществляемому Отделом расследований надзору за операциями по поддержанию мира. |
| The annex includes their response to the final report. | В приложении приводятся их ответы на окончательный доклад. |
| The full long-form report could remain for the major entities where there is known General Assembly interest. | Полный подробный доклад будет готовиться применительно к крупным структурам, по отношению к которым Генеральная Ассамблея проявила интерес. |
| It issued a report with recommendations addressed to parliaments and the United Nations on how to facilitate greater parliamentary involvement in national development strategies. | Она опубликовала доклад с рекомендациями в адрес парламентов и Организации Объединенных Наций о том, каким образом способствовать более широкому национальному участию в реализации национальных стратегий развития. |
| The Commission's report reflects many of their inputs. | Доклад Комиссии отражает многие из представленных ими материалов. |