| The report provides a sound basis for future efforts to enhance security and stability in the use of ICTs. | Настоящий доклад станет прочной основой для будущих усилий по укреплению безопасности и стабильности в сфере использования ИКТ. |
| The report was prepared and circulated to all stakeholders. | Доклад был подготовлен и направлен всем заинтересованным сторонам. |
| The Commission's next progress report will be presented before the end of 2013. | Следующий доклад Комиссии о ходе осуществления этих стратегий будет представлен до конца 2013 года. |
| The Regional Service Centre risk assessment report was completed and approved by the Steering Committee. | Работа над докладом по оценке рисков Регионального учебно-конференционного центра была завершена, и доклад был одобрен Руководящим комитетом Центра. |
| The Regional Service Centre risk assessment report was completed and approved by the Centre's Steering Committee. | Доклад Регионального центра обслуживания, посвященный оценке рисков, был подготовлен и утвержден Руководящим комитетом Центра. |
| The detailed report was submitted to the Government of Viet Nam, and was translated into Vietnamese and shared with all stakeholders. | Подробный доклад был представлен правительству Вьетнама, переведен на вьетнамский язык и доведен до сведения всех заинтересованных сторон. |
| The report is aimed at raising awareness and helping to set priorities in research and development. | Доклад имеет целью способствовать повышению осведомленности и определению приоритетов в сфере научных исследований и разработок. |
| The report prepared by Ms. Imbert-Quaretta would be sent to all local authorities. | Комитет отмечает, что доклад г-жи Эмбер-Каретта будет разослан всем местным органам власти. |
| All of the relevant documentation could be found on the web page of the Meeting, and a full report would be issued. | Со всей соответствующей документацией можно ознакомиться на веб-странице Совещания; кроме того, будет выпущен полный доклад. |
| At the end of its work, the Committee will adopt its report. | В конце своей работы Комитет утвердит доклад. |
| A preliminary report was presented to the Annual Tripartite Consultations on Resettlement in July 2013. | Предварительный доклад был представлен в ходе ежегодных трехсторонних консультаций по проблемам переселения в июле 2013 года. |
| A synthesis report was prepared, together with a joint management response, which was crafted at a high-level meeting between WFP and UNHCR. | Был подготовлен сводный доклад совместно с общими мерами реагирования, разработанными в ходе совещания высокого уровня с участием ВПП и УВКБ. |
| Four country reports and a synthesis report were launched at UNHCR's NGO Consultations in June 2013. | В ходе консультаций УВКБ с НПО в июне 2013 года были представлены четыре страновых доклада и сводный доклад. |
| He noted that the report, which provided a comprehensive overview of UNHCR's work worldwide. | Он отметил, что доклад содержит обзор деятельности УВКБ во всем мире. |
| The Secretary noted that the report was now being finalized and expressed appreciation to the Committee for its valuable support of the process. | Секретарь отметил, что доклад находится на стадии завершения и выразил признательность Комитету за оказанное им бесценное содействие. |
| This report is a call for pause, to allow serious and meaningful international engagement with this issue. | Настоящий доклад представляет собой призыв взять такую паузу, чтобы можно было серьезно и основательно заняться этим вопросом. |
| The legal provisions governing the latter would likely be drafted once the Commission had submitted its report. | Текст, регулирующий последний механизм, будет, вероятно, подготовлен, как только комиссия представит свой доклад. |
| The report is submitted to the Council at its twenty-fourth session in accordance with the calendar of its thematic resolutions. | Доклад представляется Совету на его двадцать четвертой сессии в соответствии с календарем его тематических резолюций. |
| I strongly encourage the Council to discuss the present report under its agenda item 5. | Я настоятельно предлагаю Совету обсудить настоящий доклад в рамках пункта 5 его повестки дня. |
| With this report submitted, Cambodia, with the assistance of OHCHR, has cleared its backlog of outstanding reports. | Представив этот доклад, Камбоджа с помощью УВКПЧ ликвидировала свое отставание с представлением докладов. |
| Examples of special procedures activities and results included in the 2012 OHCHR report were highlighted. | Были приведены примеры деятельности специальных процедур и ее результатов, которые были включены в доклад УВКПЧ за 2012 год. |
| Participants were asked to send any additional sources of information and names of experts to Kareem Sabir () for inclusion in the present report. | Участникам было предложено сообщать о любых других источниках информации и фамилиях экспертов Кариму Сабир () для включения в настоящий доклад. |
| Pursuant to Council resolution 1646 (2005), the report will also be submitted to the Council for an annual debate. | Этот доклад будет также представлен Совету согласно его резолюции 1646 (2005) в контексте ежегодных прений. |
| The present report is based on more widely defined assumptions for the projected future staff population. | Настоящий доклад подготовлен на основе большего числа общих предположений относительно будущей динамики изменения численности персонала. |
| Mr. Nasirli (Azerbaijan) said that the Special Rapporteur's report did not appear to be as impartial as it should be. | Г-н Назирли (Азербайджан) говорит, что доклад Специального докладчика не представляется таким беспристрастным, каким он должен быть. |