The report provides a sound basis for future efforts to enhance security and stability in the use of ICTs. |
Настоящий доклад станет прочной основой для будущих усилий по укреплению безопасности и стабильности в сфере использования ИКТ. |
The report was prepared and circulated to all stakeholders. |
Доклад был подготовлен и направлен всем заинтересованным сторонам. |
The Commission's next progress report will be presented before the end of 2013. |
Следующий доклад Комиссии о ходе осуществления этих стратегий будет представлен до конца 2013 года. |
The Regional Service Centre risk assessment report was completed and approved by the Steering Committee. |
Работа над докладом по оценке рисков Регионального учебно-конференционного центра была завершена, и доклад был одобрен Руководящим комитетом Центра. |
The Regional Service Centre risk assessment report was completed and approved by the Centre's Steering Committee. |
Доклад Регионального центра обслуживания, посвященный оценке рисков, был подготовлен и утвержден Руководящим комитетом Центра. |
The detailed report was submitted to the Government of Viet Nam, and was translated into Vietnamese and shared with all stakeholders. |
Подробный доклад был представлен правительству Вьетнама, переведен на вьетнамский язык и доведен до сведения всех заинтересованных сторон. |
The report is aimed at raising awareness and helping to set priorities in research and development. |
Доклад имеет целью способствовать повышению осведомленности и определению приоритетов в сфере научных исследований и разработок. |
The report prepared by Ms. Imbert-Quaretta would be sent to all local authorities. |
Комитет отмечает, что доклад г-жи Эмбер-Каретта будет разослан всем местным органам власти. |
All of the relevant documentation could be found on the web page of the Meeting, and a full report would be issued. |
Со всей соответствующей документацией можно ознакомиться на веб-странице Совещания; кроме того, будет выпущен полный доклад. |
At the end of its work, the Committee will adopt its report. |
В конце своей работы Комитет утвердит доклад. |
A preliminary report was presented to the Annual Tripartite Consultations on Resettlement in July 2013. |
Предварительный доклад был представлен в ходе ежегодных трехсторонних консультаций по проблемам переселения в июле 2013 года. |
A synthesis report was prepared, together with a joint management response, which was crafted at a high-level meeting between WFP and UNHCR. |
Был подготовлен сводный доклад совместно с общими мерами реагирования, разработанными в ходе совещания высокого уровня с участием ВПП и УВКБ. |
Four country reports and a synthesis report were launched at UNHCR's NGO Consultations in June 2013. |
В ходе консультаций УВКБ с НПО в июне 2013 года были представлены четыре страновых доклада и сводный доклад. |
He noted that the report, which provided a comprehensive overview of UNHCR's work worldwide. |
Он отметил, что доклад содержит обзор деятельности УВКБ во всем мире. |
The Secretary noted that the report was now being finalized and expressed appreciation to the Committee for its valuable support of the process. |
Секретарь отметил, что доклад находится на стадии завершения и выразил признательность Комитету за оказанное им бесценное содействие. |
This report is a call for pause, to allow serious and meaningful international engagement with this issue. |
Настоящий доклад представляет собой призыв взять такую паузу, чтобы можно было серьезно и основательно заняться этим вопросом. |
The legal provisions governing the latter would likely be drafted once the Commission had submitted its report. |
Текст, регулирующий последний механизм, будет, вероятно, подготовлен, как только комиссия представит свой доклад. |
The report is submitted to the Council at its twenty-fourth session in accordance with the calendar of its thematic resolutions. |
Доклад представляется Совету на его двадцать четвертой сессии в соответствии с календарем его тематических резолюций. |
I strongly encourage the Council to discuss the present report under its agenda item 5. |
Я настоятельно предлагаю Совету обсудить настоящий доклад в рамках пункта 5 его повестки дня. |
With this report submitted, Cambodia, with the assistance of OHCHR, has cleared its backlog of outstanding reports. |
Представив этот доклад, Камбоджа с помощью УВКПЧ ликвидировала свое отставание с представлением докладов. |
Examples of special procedures activities and results included in the 2012 OHCHR report were highlighted. |
Были приведены примеры деятельности специальных процедур и ее результатов, которые были включены в доклад УВКПЧ за 2012 год. |
Participants were asked to send any additional sources of information and names of experts to Kareem Sabir () for inclusion in the present report. |
Участникам было предложено сообщать о любых других источниках информации и фамилиях экспертов Кариму Сабир () для включения в настоящий доклад. |
Pursuant to Council resolution 1646 (2005), the report will also be submitted to the Council for an annual debate. |
Этот доклад будет также представлен Совету согласно его резолюции 1646 (2005) в контексте ежегодных прений. |
The present report is based on more widely defined assumptions for the projected future staff population. |
Настоящий доклад подготовлен на основе большего числа общих предположений относительно будущей динамики изменения численности персонала. |
Mr. Nasirli (Azerbaijan) said that the Special Rapporteur's report did not appear to be as impartial as it should be. |
Г-н Назирли (Азербайджан) говорит, что доклад Специального докладчика не представляется таким беспристрастным, каким он должен быть. |