The Russian Federation welcomed the national report presented by Albania and noted the difficult human rights situation in the country. |
Российская Федерация приветствовала национальный доклад, представленный Албанией, и отметила сложное положение в области прав человека в стране. |
In 2012, the President of Togo officially validated the core report and recommendations of the TJRC. |
В 2012 году президент Того официально утвердил основной доклад и рекомендации КУИПП. |
It proposed the compilation of a report reflecting all comments on the first reading before proceeding to the second reading. |
Она предложила подготовить сводный доклад, в котором бы получили отражение все замечания, высказанные в ходе первого чтения, и лишь затем перейти ко второму чтению. |
Those post-sessional documents should be considered complements to the present annual report. |
Эти постсессионные документы следует рассматривать как дополняющие настоящий годовой доклад. |
Rwanda appreciated that the report had been prepared with the full participation of civil society. |
Руанда оценила тот факт, что доклад был подготовлен при полном участии гражданского общества. |
A recent report commissioned by the Government on women in the labour market would be discussed with social partners. |
Недавний доклад о положении женщин на рынке труда, подготовленный по заказу правительства, станет предметом обсуждения с социальными партнерами. |
Morocco noted the difficulties that prevented Dominica from submitting a written report for review. |
Марокко отметило трудности, не позволившие Доминике представить письменный доклад для обзора. |
Germany asked to know the reason why Dominica had not submitted a national report. |
Германия поинтересовалась, почему Доминика не представила национальный доклад. |
The report had been prepared by the intersectoral commission for human rights reporting, with the active participation of Angolan civil society organizations. |
Доклад подготовила межведомственная комиссия по подготовке докладов о правах человека при активном участии ангольских организаций гражданского общества. |
The report has been discussed and agreed by the entire Task Force. |
Доклад обсуждался и был согласован всей Целевой группой. |
The Bureau noted with satisfaction that the Russian Federation submitted an implementation report for the 20122013 reporting round in March 2014. |
Президиум с удовлетворением отметил, что Российская Федерация представила в марте 2014 года доклад об осуществлении за отчетный цикл 2012-2013 годов. |
Annual report with background, considerations and recommendations on compliance cases under review |
Ежегодный доклад, содержащий справочную информацию, соображения и рекомендации по рассматриваемым случаям, касающимся соблюдения |
Model results had finally improved significantly, and a country-specific report had been published. |
В итоге результаты, полученные с помощью модели, были значительно улучшены, и был опубликован доклад по конкретной стране. |
The government report under the Covenant is due to be examined by the Human Rights Committee in March 2015. |
Доклад правительства, представляемый в соответствии с Пактом, должен быть рассмотрен Комитетом по правам человека в марте 2015 года. |
The Committee welcomed the participation of Norway in its thirty-third session and appreciated the report and the presentation provided. |
Комитет приветствовал участие Норвегии в работе его тридцать третьей сессии и с удовлетворением отметил представленный доклад и выступление. |
The report has become widely recognized in the international nuclear community as a primary reference document for world uranium supply and demand. |
Доклад был широко признан в рамках международного сообщества специалистов по ядерной энергии в качестве основного справочного документа по спросу на уран и его предложению в мире. |
The meeting report is expected to be adopted at the meeting. |
Как ожидается, доклад о работе сессии будет утвержден на самом совещании. |
Deliverables: A report submitted for consideration by the Group of Experts. |
Намеченные результаты работы: доклад для рассмотрения Группой экспертов. |
The report is based on interviews with over 170 leading experts around the world and the projections of 50 recently published scenarios. |
Доклад основан на интервью с более чем 170 ведущими экспертами по всему миру и прогнозами из 50 недавно опубликованных сценариев. |
If the CES Bureau agrees, the report will be sent to all CES members for final consultation. |
В случае принятия соответствующего решения Бюро КЕС данный доклад будет разослан всем членам КЕС для проведения по нему последних консультаций. |
The Committee endorsed the Committee's biennial evaluation report. |
Комитет одобрил доклад о двухгодичной оценке деятельности Комитета. |
The Committee agreed that the regional report should be finalized before the 76th Committee Session (November 2015) and printed as an official publication. |
Комитет постановил, что региональный доклад должен быть окончательно доработан до семьдесят шестой сессии Комитета (ноябрь 2015 года) и выпущен в качестве официальной публикации. |
It also considered the report by the international consultant on the concordance of the draft legislation with the Convention and his recommendations. |
Он также рассмотрел доклад международного консультанта о согласовании проекта законодательства с Конвенцией и его рекомендации. |
The only Party that failed to report in that review period. |
Она является единственной Стороной, которая не представила доклад в тот обзорный период. |
The Committee welcomed the report and took note of the ongoing revision process by the working group. |
Комитет приветствовал доклад и принял к сведению осуществляемый в настоящее время рабочей группой процесс пересмотра. |