The reports of those two meetings and the Liechtenstein meeting report were currently before the General Assembly. |
В настоящее время доклады, подготовленные по итогам этих двух совещаний, а также доклад о работе совещания в Лихтенштейне находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
The Government would endeavour to include in its next periodic report similar information disaggregated by gender and age. |
Правительство постарается включить в свой следующий периодический доклад аналогичную информацию с разбивкой по полу и возрасту. |
The CHAIRMAN invited the Chairman of the Credentials Committee to present his report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета по проверке полномочий представить свой доклад. |
The G-8 Presidency will produce a report for the 2004 summit. |
Председательствующий "восьмерки" представит доклад саммиту 2004 года. |
The work will continue and we aim to produce another interim report, which we shall share with Conference delegations in 2004. |
Эта работа будет продолжаться, и мы намерены представить еще один промежуточный доклад, которым мы поделимся с делегациями на Конференции по разоружению в 2004 году. |
The Committee does not, at this stage, consider a report in the absence of representatives of a State party. |
На этом этапе Комитет не рассматривает доклад в случае отсутствия представителей государства-участника. |
A year ago, the Special Envoy of the Secretary-General, Martti Ahtisaari, presented us with his report and his recommendations. |
Год назад Специальный посланник Генерального секретаря Мартти Ахтисаари представил нам подготовленный им доклад и свои рекомендации. |
A preliminary report containing background information provided by the State under review should be evaluated by the expert committee. |
Предварительный доклад со справочной информацией, представленный государством, по которому проводится обзор, должен проходить оценку комитета экспертов. |
The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. |
Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, наступило ли время просить некоторые государства-участники представить специальный доклад. |
The CHAIRPERSON thanked the delegation of Latvia for its cooperative approach, and praised the State party for a well-balanced, precise report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Латвии за ее сотрудничество и высоко оценивает сбалансированный и четкий доклад государства-участника. |
We endorsed the report prepared by our Africa personal representatives. |
Мы одобрили доклад, подготовленный нашими личными представителями по Африке. |
The report should not have to depend on voluntary funding. |
Доклад не должен зависеть от добровольного финансирования. |
In transmitting the report, the Commission may make such proposals and recommendations as it sees fit. |
Препровождая доклад, Комиссия может выносить такие предложения и рекомендации, какие она сочтет необходимыми. |
This report was submitted to the German Federal Parliament on 24 April 2002. |
Такой доклад был представлен федеральному парламенту страны 24 апреля 2002 года. |
The fifth report covers the period from 1998 to 2001 and consists of three chapters. |
Настоящий, пятый доклад охватывает период 19982001 годов и состоит из трех глав. |
The MoE is obliged to publish the national State of the Environment report every two years. |
Раз в два года МОС обязано публиковать национальный доклад о состоянии окружающей среды. |
Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. |
Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
The Goldstone Committee report was received too late in the year for the Working Group to consider it in any detail. |
Доклад возглавляемого Голдстоуном Комитета был получен совсем недавно, и поэтому Рабочая группа не смогла детально рассмотреть его. |
The present report has been reissued as a separated document, upon the request of the Government of Montenegro. |
Настоящий доклад был переиздан в качестве отдельного документа по просьбе правительства Черногории. |
Owing to its delayed submission, it was considered a combined first and second report. |
Ввиду того что этот доклад был представлен с опозданием, было решено считать его объединенным первоначальным и вторым докладами. |
Monaco's initial report was submitted to the Committee against Torture in 1994. |
З. Первоначальный доклад Княжества был представлен в Комитет против пыток в 1994 году. |
The Federal Government responded not only by submitting comprehensive observations on the report, but also by means of implementation of recommendations. |
В ответ на этот доклад федеральное правительство не только представило всеобъемлющие замечания по его содержанию, но и выполнило сформулированные в нем рекомендации. |
The report is very detailed, especially as far as the consideration of individual cases is concerned. |
Доклад составлен довольно подробно, прежде всего в том, что касается рассмотрения конкретных случаев. |
The report contains a refined plan and concept of operations for the proposed force and reflects an extensive process of consultation with the relevant parties. |
Доклад содержит доработанный план и концепцию операций для предлагаемых сил и отражает широкий процесс консультаций с соответствующими сторонами. |
The United Nations technical assessment mission completed its report and has offered its assessment. |
Миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке завершила свой доклад и представила свои предложения по оценке. |