| The reports of those two meetings and the Liechtenstein meeting report were currently before the General Assembly. | В настоящее время доклады, подготовленные по итогам этих двух совещаний, а также доклад о работе совещания в Лихтенштейне находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| The Government would endeavour to include in its next periodic report similar information disaggregated by gender and age. | Правительство постарается включить в свой следующий периодический доклад аналогичную информацию с разбивкой по полу и возрасту. |
| The CHAIRMAN invited the Chairman of the Credentials Committee to present his report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Председателя Комитета по проверке полномочий представить свой доклад. |
| The G-8 Presidency will produce a report for the 2004 summit. | Председательствующий "восьмерки" представит доклад саммиту 2004 года. |
| The work will continue and we aim to produce another interim report, which we shall share with Conference delegations in 2004. | Эта работа будет продолжаться, и мы намерены представить еще один промежуточный доклад, которым мы поделимся с делегациями на Конференции по разоружению в 2004 году. |
| The Committee does not, at this stage, consider a report in the absence of representatives of a State party. | На этом этапе Комитет не рассматривает доклад в случае отсутствия представителей государства-участника. |
| A year ago, the Special Envoy of the Secretary-General, Martti Ahtisaari, presented us with his report and his recommendations. | Год назад Специальный посланник Генерального секретаря Мартти Ахтисаари представил нам подготовленный им доклад и свои рекомендации. |
| A preliminary report containing background information provided by the State under review should be evaluated by the expert committee. | Предварительный доклад со справочной информацией, представленный государством, по которому проводится обзор, должен проходить оценку комитета экспертов. |
| The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. | Комитету также следует рассмотреть вопрос о том, наступило ли время просить некоторые государства-участники представить специальный доклад. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation of Latvia for its cooperative approach, and praised the State party for a well-balanced, precise report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Латвии за ее сотрудничество и высоко оценивает сбалансированный и четкий доклад государства-участника. |
| We endorsed the report prepared by our Africa personal representatives. | Мы одобрили доклад, подготовленный нашими личными представителями по Африке. |
| The report should not have to depend on voluntary funding. | Доклад не должен зависеть от добровольного финансирования. |
| In transmitting the report, the Commission may make such proposals and recommendations as it sees fit. | Препровождая доклад, Комиссия может выносить такие предложения и рекомендации, какие она сочтет необходимыми. |
| This report was submitted to the German Federal Parliament on 24 April 2002. | Такой доклад был представлен федеральному парламенту страны 24 апреля 2002 года. |
| The fifth report covers the period from 1998 to 2001 and consists of three chapters. | Настоящий, пятый доклад охватывает период 19982001 годов и состоит из трех глав. |
| The MoE is obliged to publish the national State of the Environment report every two years. | Раз в два года МОС обязано публиковать национальный доклад о состоянии окружающей среды. |
| Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. | Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
| The Goldstone Committee report was received too late in the year for the Working Group to consider it in any detail. | Доклад возглавляемого Голдстоуном Комитета был получен совсем недавно, и поэтому Рабочая группа не смогла детально рассмотреть его. |
| The present report has been reissued as a separated document, upon the request of the Government of Montenegro. | Настоящий доклад был переиздан в качестве отдельного документа по просьбе правительства Черногории. |
| Owing to its delayed submission, it was considered a combined first and second report. | Ввиду того что этот доклад был представлен с опозданием, было решено считать его объединенным первоначальным и вторым докладами. |
| Monaco's initial report was submitted to the Committee against Torture in 1994. | З. Первоначальный доклад Княжества был представлен в Комитет против пыток в 1994 году. |
| The Federal Government responded not only by submitting comprehensive observations on the report, but also by means of implementation of recommendations. | В ответ на этот доклад федеральное правительство не только представило всеобъемлющие замечания по его содержанию, но и выполнило сформулированные в нем рекомендации. |
| The report is very detailed, especially as far as the consideration of individual cases is concerned. | Доклад составлен довольно подробно, прежде всего в том, что касается рассмотрения конкретных случаев. |
| The report contains a refined plan and concept of operations for the proposed force and reflects an extensive process of consultation with the relevant parties. | Доклад содержит доработанный план и концепцию операций для предлагаемых сил и отражает широкий процесс консультаций с соответствующими сторонами. |
| The United Nations technical assessment mission completed its report and has offered its assessment. | Миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке завершила свой доклад и представила свои предложения по оценке. |