You know, Michael, I really thought you loved my girls. |
Майкл, я правда думал, что ты любишь моих девочек. |
Maybe it really was the SDS. |
Может, это правда "КЗК"? |
I miss the arts, I really do. |
Я скучаю по искусству, правда. |
You've really been putting yourself through the mill. |
Ты правда вгоняешь себя в стресс. |
It's not much of a story, really. |
Это не самая интересная история, правда. |
There's nothing more to tell, really. |
И рассказывать тут больше нечего, правда. |
Seems like you're really interested in Italy. |
Похоже, ты и правда интересуешься Италией. |
No, we should really call it a night. |
Нет, нам правда пора уже заканчивать. |
Me, too. I just... It's really important. |
Я тоже, просто это, правда, очень важно. |
No, it is a lovely party, really. |
Нет, это милая вечеринка, правда. |
And I'll teach them something else really important. |
А я бы учила их ещё чему-нибудь, правда важному. |
You were really and truly inside me. |
Ты правда по-настоящему вошел в меня. |
It's really bad, Amber. |
Это и правда жуть, Эмбер. |
What I really need is, like, a-a Hetty bobblehead doll. |
Что мне и правда надо, это пупс как Хэтти. |
I swear I'm a good person, and I really need this. |
Я клянусь я хороший человек, и мне правда это очень нужно. |
This is about the open house and I really need to talk to you... |
Это насчёт дня открытых дверей, и мне правда нужно поговорить с вами. |
Sophie, we really can't get into this now. |
Софи, мы сейчас правда не можем тебе помочь. |
He really doesn't resemble me at all. |
Он и правда на меня не похож. |
You really get on well with straight guys. |
Ты и правда хорошо ладишь с натуралами. |
I really like Vegas, Mummy. |
я правда люблю егас, мамул€. |
Yes. It's really very nice. |
Да, она и правда очень милая. |
This is lovely, but it's just not me, really. |
Это очень мило но, это просто не для меня, правда. |
So he would have thought he was really getting shot. |
А значит он подумал, что его и правда застрелили. |
Look, it's not my business, really. |
Слушай, это не моё дело, правда. |
I'd really like to talk to you about it. |
Я правда хотела бы обсудить это с тобой. |