I just really need to be alone right now. |
Мне правда нужно сейчас побыть одной. |
You really believe McQuaid Security is behind Chicago? |
Вы правда считаете, что Маккуэйд Секьюрити стоит за терактом в Чикаго? |
I know a little first-aid, really. |
Я понимаю в первой помощи, правда. |
And he's really sorry that he couldn't be here. |
И ему правда жаль, что он не может быть здесь. |
I'm really going to miss him. |
Но я правда буду скучать по нему. |
So it really was an accident. |
То есть это правда был несчастный случай. |
I really appreciate you coming through for us. |
Я правда ценю, что ты пришел. |
You know, you're really very attractive. |
Знаешь, ты, правда, очень привлекательна. |
I really thought I'd told you about Riley and the Initiative. |
Я правда думала, что рассказала тебе о Райли и Инициативе. |
That you're really going to shoot at me and try to hit me. |
Что ты правда будешь целиться в меня и постараешься попасть. |
No, I really want the divorce. |
Нет. Я правда хочу развестись. |
Hard to believe it's really you. |
Не могу поверить, что это и правда ты. |
How do I know you're really my father? |
Откуда мне знать, что вы и правда мой отец? |
And I really have to go. |
И мне правда очень нужно идти. |
You really felt nothing for them. |
Ты и правда ничего к ним не чувствуешь? |
You know, this guy really did our jobs for us. |
Знаешь, этот парень и правда делает за нас нашу работу. |
Ally, I really do love her. |
Элли, я правда ее люблю. |
Maybe we really do have something here. |
Может, у нас тут и правда что-то есть. |
No, really you shouldn't. |
Нет, правда, не стоило. |
Dad, I really didn't know. |
Пап, я правда не знал. |
It's really... all right, I can't keep this facade up any longer. |
Это правда... Ладно, я больше не могу притворяться. |
I really have to focus on that right now. |
Мне правда нужно сосредоточиться именно на этом прямо сейчас. |
I'm a really nice guy, or so I've been told. |
По слухам, я правда хороший парень. |
I'm... really, I'm going right to bed. |
Я... правда, я иду сразу в кровать. |
It's really none of my business. |
Это и правда не моё дело. |