Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Based on this "understanding", the negotiation process relating to the Helms-Burton Act was referred from WTO to OECD, the organization which has been preparing a Multilateral Investment Agreement since 1995. С учетом достигнутого "понимания" процесс переговоров в отношении закона Хелмса-Бэртона на практике переместился из ВТО в ОЭСР - организацию, которая с 1995 года занимается разработкой многостороннего соглашения по инвестициям.
(a) The willingness of the Cuban Government to negotiate mutual claims, including the compensation process, has always existed. а) Кубинское правительство всегда проявляло готовность к ведению переговоров по взаимным искам, включая и процесс компенсации.
I remain hopeful that, at this critical juncture we have reached in the negotiating process, the international community will act in awareness of this reality in its approach to this long-standing dispute. Я по-прежнему надеюсь на то, что на этом критически важном этапе, которого мы достигли в процессе переговоров, международное сообщество будет исходить из понимания этой реальности в своем подходе к этому давнему спору.
Everyone involved needs to believe that the process is delivering to them, or is going to deliver to them, dividends from the negotiations. Все заинтересованные стороны должны быть уверены в том, что процесс несет им или принесет в будущем дивиденды от переговоров.
My delegation wishes to thank the President of the General Assembly, Mr. Hennadiy Udovenko, for his leadership and sustained efforts throughout the process of discussions and negotiations. Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Гэннадия Удовэнко за его руководство и настойчивые усилия, предпринимавшиеся им на всем протяжении дискуссий и переговоров.
They do nothing to support the process of negotiation now underway directly between the parties concerned, and they scarcely take note of the considerable achievements of the negotiating partners to date. В них не предусматривается ничего для поддержки процесса переговоров, проходящего в настоящее время между заинтересованными сторонами, и в них довольно поверхностно принимаются во внимание уже достигнутые партнерами по переговорам позитивные результаты.
The long and delicate process of negotiations, most of it still in progress with no possibility of predicting the results, was reduced to a few, generally ambiguous lines. Долгий и сложный процесс переговоров, который по большей части еще продолжается и результаты которого невозможно в настоящее время предсказать, был сведен к небольшому числу в целом туманных фраз.
As proposed by various delegations, including my own, during the earlier stages of the informal consultations, the establishment of open-ended working groups for future considerations in the course of the ongoing process of reform is both suitable and desirable. На ранних этапах неофициальных консультаций делегации ряда стран, в том числе и моей, выражали мнение, что учреждение рабочих групп открытого состава для проведения в будущем переговоров в ходе непрерывного процесса реформы является не только уместным, но и желательным шагом.
The negotiating process on this resolution proved to be particularly difficult this year, and we welcome the responsible and constructive role played by a number of delegations during the debates in the Fifth Committee. Процесс переговоров по этой резолюции оказался в этом году особо сложным, и мы приветствуем ответственный и конструктивный вклад ряда делегаций в проходившие в Пятом комитете прения.
Indeed, while peace negotiations were progressing and maturing in Nicaragua, El Salvador and Guatemala, we once again undertook to revitalize our regional integration process. В самом деле, в период проведения и укрепления процесса мирных переговоров в Никарагуа, Сальвадоре и Гватемале мы вновь обратились к активизации нашего регионального процесса интеграции.
Following the finalization of the series of peace negotiations, that process of integration and regional development has taken on a renewed vigour and dynamism and has recently received a further important impetus. С окончанием разработки серии мирных переговоров процесс интеграции и регионального развития обрел новую энергию и динамизм, и недавно ему был дан новый импульс.
Spain, however, felt a deep respect for the people of Gibraltar and it hoped that they would be able to join in the negotiating process at the earliest possible opportunity. Однако Испания испытывает глубокое уважение к гибралтарцам и хотела бы, чтобы они как можно скорее подключились к процессу переговоров.
Those aspects included politicization of the work, the low level of trust among Member States, the problem of selectivity and double standards applied against certain target countries and, lastly, the lack of transparency during the negotiation process on individual resolutions. К числу этих аспектов относятся политизация работы, низкий уровень доверия среди государств-членов, проблемы селективности и дифференцированности подходов в отношении определенных стран и, наконец, отсутствие транспарентности в процессе переговоров по некоторым резолюциям.
The negotiation process has accelerated over the past few months with both sides considering practical confidence-building measures that would decrease tension and allow the full economic and tourist potential of the area to be realized. В течение последних нескольких месяцев процесс переговоров ускорился и обе стороны рассматривают практические меры укрепления доверия, которые ослабят напряженность и позволят в полной мере реализовать экономический и туристический потенциал этого района.
The President of the Russian Federation also welcomed the restoration of direct contacts between representatives of the parties in the conflict, which in his opinion could help bring the negotiation process to a successful conclusion. Президент Российской Федерации также приветствовал восстановление прямых контактов между представителями сторон в конфликте, что, по его мнению, может содействовать успешному завершению процесса переговоров.
The Security Council, for its part, might wish to reiterate its call on all Somali parties, especially those who have of late adopted a unilateral approach, to return to an inclusive process of consultation and negotiation. Совет Безопасности, со своей стороны, мог бы пожелать вновь обратиться ко всем сомалийским сторонам, особенно к тем, которые в последнее время используют односторонний подход, с призывом возобновить всеобъемлющий процесс консультаций и переговоров.
The process involves negotiating contracts to share the cost of the training courses, as well as collaboration with federal environmental authorities, such as the Environment Protection Agency of the United States Government. Этот процесс включает в себя заключение контрактов в рамках переговоров по распределению расходов на курсы профессиональной подготовки, а также сотрудничества с федеральными органами власти в области охраны окружающей среды, в том числе с Агентством по охране окружающей среды правительства Соединенных Штатов.
It is therefore more imperative than ever to get the process of negotiations well under way, for only this can offer any hope of an end to the fratricidal conflict in Burundi. Именно поэтому сейчас, как никогда ранее, настоятельно необходимо однозначно начать процесс переговоров, который является единственным средством, позволяющим сохранить надежду на прекращение братоубийственного конфликта в Бурунди.
Almost at that very moment, the President of the Republic of Burundi was sending a letter to you and to the Secretary-General outlining his comprehensive plan for those negotiations and the peace process. Практически в то же время Президент Республики Бурунди в письме, адресованном Вам и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, изложил свой общий план, касающийся этих переговоров и мирного процесса.
In spite of seven years of complex negotiations, it would seem that a process similar to that preceding the Uruguay Round was under way, as the need for multilateral rules for the new trade issues was being argued. Несмотря на семь лет сложнейших переговоров, представляется, что в настоящее время, вероятно, развивается процесс, подобный тому, который предшествовал Уругвайскому раунду: высказываются мнения о необходимости разработки многосторонних правил по новым торговым вопросам.
The first, which was still controversial, was a process opening up the perspective of negotiations of new commitments under the Convention. Первый процесс, который все еще является предметом споров, - это процесс по созданию возможностей для переговоров по новым обязательствам в рамках Конвенции.
The European Union also calls for an early resumption of negotiations on the Syrian and Lebanese tracks of the Middle East peace process, leading to the implementation of United Nations Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Европейский союз призывает также к скорейшему возобновлению переговоров по сирийскому и ливанскому направлениям ближневосточного мирного процесса с целью осуществления резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It is a rejection of the two fundamental principles of the peace process: the need to accommodate the legitimate rights of both sides and the recognition that this accommodation can only be achieved through negotiation. Это отрицание двух основных принципов мирного процесса: необходимость учитывать законные права обеих сторон и признание того, что этот учет может быть достигнут только путем переговоров.
Another speaker said that the negotiation process had been a positive experience for both donors and programme countries because they had discussed real issues together, and his delegation was ready to build on this experience throughout the year. Другой оратор заявил, что процесс переговоров способствовал приобретению позитивного опыта странами-донорами и странами, в которых реализуются программы, поскольку они сообща обсудили реальные вопросы, при этом его делегация готова наращивать этот опыт на протяжении всего года.
We would like to place on record our special thanks and gratitude to the former Permanent Representative of New Zealand, His Excellency Ambassador Don MacKay, for his outstanding role as the facilitator of the negotiating process. Мы хотели бы официально выразить особую признательность и благодарность бывшему Постоянному представителю Новой Зеландии Его Превосходительству послу Дону Макаю за выдающуюся роль, которую он сыграл в качестве координатора процесса переговоров.