| Assistance was provided to the ACP countries in the negotiating process for the Cotonou Partnership Agreement, particularly on the reshaping of compensatory mechanisms. | ЮНКТАД оказывала помощь странам АКТ в процессе переговоров по Котонийскому соглашению о партнерстве, в частности в перестройке компенсационных механизмов. |
| We look forward to seeing the early start of negotiations, a process that would certainly reinforce the nuclear non-proliferation regime. | Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала этих переговоров - процесса, который, безусловно, укрепит режим ядерного нераспространения. |
| The issue of promoting and facilitating the implementation of proposals for action was subjected to analysis and negotiations during IFF process. | Вопрос о поощрении процесса выполнения практических предложений и содействии этому являлся предметом анализа и переговоров во время работы МФЛ. |
| We believe that active Russian mediation will contribute to the early resumption of negotiations and to the revival of the peace process. | Считаем, что активное посредничество Российской Федерации будет способствовать скорейшему возобновлению переговоров и оживлению мирного процесса. |
| The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. | Европейский союз подчеркивает необходимость наличия политической перспективы и оживления мирного процесса за счет возобновления переговоров. |
| Even after the economy has recovered, outsiders continue to be disenfranchised from the bargaining process. | Даже после восстановления экономики аутсайдеры продолжают находиться вне переговоров по заработной плате. |
| During the negotiations process, such as issues as provisions of the regulations of the project Agreement... | Во время переговоров обсуждались положения Проектного Соглашения, подписание которого... |
| After successful completion of negotiation process, our staff will help you to solve all your documents problems. | По окончании переговоров наши сотрудники помогут вам решить вопросы с документами. |
| He thanked the Secretariat and the interpreters for their assistance, dedication and patience throughout the negotiation process. | Он выразил признательность Секретариату и переводчикам за их помощь, преданность делу и терпение на протяжении всего процесса переговоров. |
| The process of negotiating nuclear disarmament could start in this direction. | Процесс переговоров по ядерному разоружению мог бы начинаться в этом направлении. |
| The draft resolution was the result of a long process of negotiation characterized by flexibility, goodwill and a desire to reach consensus. | Проект резолюции стал результатом долгого процесса переговоров, который характеризовался гибкостью, доброжелательностью и стремлением достичь консенсуса. |
| Japan was of the view that the Fifth Committee should continue to make efforts to save the negotiation process from an unprecedented situation. | Япония считает, что Пятому комитету следует продолжать прилагать усилия по защите процесса переговоров от подобных беспрецедентных случаев. |
| The Agreement to Negotiate provides mechanisms for consideration of such issues as part of the broader negotiation process. | Соглашение о проведении переговоров предусматривает механизмы рассмотрения подобных вопросов в рамках более широкого переговорного процесса. |
| The Secretary-General is now trying to invigorate the process of negotiation. | В настоящее время Генеральный секретарь пытается активизировать процесс переговоров. |
| Experience proves that narrow-minded interests frequently prevail, and thus deadlocks emerge in the negotiation process. | Как показывает опыт, узкие эгоистические интересы зачастую одерживают верх, в результате чего и возникают тупиковые ситуации в процессе переговоров. |
| This was a negotiating process that was exhausting and, to some extent, uncomfortable for all delegations. | Этот процесс переговоров был изнурительным и в некоторой степени неприятным для всех делегаций. |
| The most notable aspects of this negotiation process are described below. | Наиболее примечательные аспекты процесса переговоров описываются ниже. |
| Some countries' resistance to strengthening the process of dialogue and negotiation undoubtedly make compromises and collective efforts difficult. | Сопротивление некоторых стран укреплению процесса диалога и переговоров, несомненно, осложнит достижение компромиссов и осуществление совместных действий. |
| The process of a Georgian-Ossetian dialogue started in 1995. | Процесс грузино-осетинских переговоров начался в 1995 году. |
| The issue is expected to be resolved through the negotiations process. | Ожидается, что этот вопрос будет решен в ходе процесса переговоров о присоединении. |
| Garcia subsequently expanded his investigation into the entire bidding process for the 2018 World Cup. | Гарсия впоследствии расширил своё расследование на весь процесс переговоров по ЧМ-2018. |
| The process of negotiating a tax treaty typically begins with initial contacts between the countries. | Процесс проведения переговоров по выработке налоговых договоров обычно начинается с установления между странами первоначальных контактов. |
| Regarding the end of the decolonization process, it was crucial for all stakeholders to come to the table. | Что касается завершения процесса деколонизации, то крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны сели за стол переговоров. |
| The Quartet has been dormant since 2000, because any peace process requires negotiations between the parties in conflict. | «Четверка» фактически бездействовала с 2000 года, потому что любой мирный процесс требует переговоров между конфликтующими сторонами. |
| We believe that insisting on preconditions for the resumption of negotiations only delays the peace process. | Мы считаем, что выдвижение предварительных условий для возобновления переговоров лишь отсрочивает прогресс на мирных переговорах. |