Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Negotiating access is an extremely intricate and time-consuming process, with no certain guarantees, that has a vast impact on the conduct of humanitarian operations. Ведение переговоров об обеспечении доступа представляет собой чрезвычайно сложный и долгий процесс, не связанный с какими-либо убедительными гарантиями, что имеет обширные последствия для осуществления гуманитарных операций.
The Government of Georgia has, on numerous accounts, condemned all acts of violence, which jeopardize and threaten the attainments of the negotiations process. Правительство Грузии неоднократно осуждало все акты насилия, которые подрывают процесс переговоров и создают угрозу тому, что было достигнуто в ходе этого процесса.
UNCTAD should further provide the analytical background to developing countries to assess the negotiating proposals presented to the WTO process on the liberalization of services. ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам аналитические услуги для оценки предложений, представляемых в рамках процесса переговоров ВТО по либерализации режима торговли услугами.
Failure to do so will severely undermine efforts to return to a process of dialogue and negotiations that constitute the only available avenue for a peaceful settlement to the conflict. Без этого усилия по возобновлению процесса диалога и переговоров, которые представляют собой единственный путь мирного урегулирования конфликта, будут серьезно подорваны.
Adopted following an intensive process of negotiations, the resolution notes with concern the implementation of cutback measures and their effect on services provided to Member States. В резолюции, принятой после интенсивного процесса переговоров, с обеспокоенностью отмечается осуществление мер по сокращению объема услуг и воздействие этого на услуги, оказываемые государствам-членам.
Achieving a cessation of violence will enable the parties to progress towards the resumption of a bilateral negotiating process in an atmosphere conducive to producing a final settlement to the conflict in the region. Прекращение насилия позволит сторонам планомерно возобновить процесс двусторонних переговоров в атмосфере, способствующей достижению окончательного урегулирования конфликта в регионе.
The commitment must now be demonstrated without delay through an accelerated process of negotiations and through the adoption of practical steps to advance systematically and progressively towards a nuclear-weapon-free world. Эта приверженность должна сейчас незамедлительно проявиться в ускорении процесса переговоров и в принятии практических мер в направлении систематического и постепенного продвижения к освобождению мира от ядерного оружия.
That stability is considered indispensable to continuing the gradual process of reducing nuclear weapons on the basis of undiminished security for all parties to the negotiations. По общему мнению, эта стабильность имеет существенное значение для продолжения поэтапного процесса сокращения ядерных арсеналов на основе сохранения сложившегося уровня безопасности для всех участников переговоров.
My country played a major role in the negotiating process that led to the finalization of the text of the Convention, whose draft was initially proposed by Poland. Моя страна сыграла активную роль в процессе переговоров, который привел к завершению текста Конвенции, проект которой был первоначально представлен Польшей.
The experience of the Naivasha negotiating process has been unique, and we believe it can be useful in the context of the Abuja negotiations on a Darfur settlement. Опыт Найвашского переговорного процесса уникален и, по нашему мнению, может быть использован в контексте переговоров по дарфурскому урегулированию в Абудже.
That is of special concern when we consider the fact that paragraph 12 was agreed following a very intensive and extensive process of negotiation. Это вызывает особую озабоченность, если учесть тот факт, что пункт 12 был согласован в результате очень интенсивного и длительного процесса переговоров.
Countries may, however, wish to raise the issue in bilateral or multilateral negotiations to clarify this part of the process. В то же время страны могут пожелать поднять данный вопрос в ходе двусторонних или многосторонних переговоров для придания ясности этой части процесса.
It encouraged the accelerated negotiation of START III and the integration of China, France and the United Kingdom into an expanded START process. Она выступает за ускорение начала переговоров по СНВ-З и включение Китая, Соединенного Королевства и Франции в расширенный процесс СНВ.
It emphasizes that the peace process in the Solomon Islands can be successfully pursued only through peaceful negotiation, not the use of armed force. Он подчеркивает, что успешное проведение мирного процесса на Соломоновых Островах возможно лишь путем переговоров, а не с помощью применения вооруженной силы.
In services negotiations, the relative absence of initial offers would have to be addressed shortly, otherwise the process could be seriously jeopardized. В рамках переговоров об услугах в скором времени необходимо будет обратиться к вопросу об относительном отсутствии первоначальных предложений, поскольку в противном случае данный процесс может быть поставлен под серьезную угрозу.
Past experience shows that the negotiation process tends to be relatively long (the average period for most transition countries exceeds five years). Прошлый опыт говорит о том, что процесс переговоров, как правило, является довольно продолжительным (для большинства стран с переходной экономикой средняя продолжительность переговоров превышает пять лет).
The UN/ECE is ready to provide, in collaboration with other international organizations and member governments, necessary technical assistance in the accession process and in the new round negotiations. ЕЭК ООН готова в сотрудничестве с другими международными организациями и правительствами стран-членов оказать необходимую техническую помощь в процессе вступления в ВТО и ведения нового раунда переговоров.
(a) More streamlined process of negotiation and deliberation in the Conference on Disarmament and its subsidiary bodies. а) Упрощение процесса переговоров и обсуждения в Конференции по разоружению и ее вспомогательных органах.
(a) Positive assessments by rotating presidents and Member States of the efficiency and effectiveness of the process of negotiation and deliberation. а) Положительная оценка результативности и эффективности процесса переговоров и обсуждения со стороны сменяющих друг друга председателей и государств-членов.
And we owe it to you, our distinguished President, who led us through and stepped in at that critical moment of the difficult negotiation process when invited. И этим мы обязаны Вам, уважаемый г-н Председатель, поскольку Вы руководили нами в ходе этого важнейшего этапа сложного процесса переговоров.
We have yet to reach consensus among Members of the United Nations as regards those concepts, which will require an exhaustive process of negotiations. Нам по-прежнему необходимо добиваться консенсуса среди государств-членов Организации Объединенных Наций в отношении этих концепций, для чего потребуется напряженный процесс переговоров.
This positive development is a logical consequence of the peace negotiation process, particularly the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement between the Government of Burundi and Palipehutu-FNL in September 2006. Это позитивное событие является логическим следствием процесса мирных переговоров, особенно подписания Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и Палипехуту-НОС в сентябре 2006 года.
In the view of my authorities, starting negotiations on a fissile material cut-off treaty is a logical step forward to consolidating the process of nuclear disarmament. По мнению моего правительство, логичным шагом по пути к консолидации процесса ядерного разоружения является начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
One is to adopt a protocol to both Conventions, but such an approach would raise certain problems primarily related to the negotiation process. Один из них заключается в принятии протокола к обеим конвенциям, но при таком подходе возникли бы определенные проблемы, связанные прежде всего с процессом переговоров.
The matter was in the hands of the Security Council and a process of negotiation was in progress. Этим вопросом занимается Совет Безопасности, и в настоящее время продолжается процесс переговоров.