Naturally, we will seek adequate security safeguards to cope with risk factors and threats within the process itself and beyond the present circle of negotiations. |
Естественно, мы будем стремиться обеспечить надлежащие гарантии безопасности, чтобы преодолеть факторы риска и угрозы в рамках самого процесса и за пределами нынешнего раунда переговоров. |
Any credible process would require the involvement of the United Nations, which he hoped would soon return to the negotiating table. |
Любой заслуживающий доверия судебный процесс потребует участия Организации Объединенных Наций, которая, как он надеется, скоро вернется за стол переговоров. |
In Sudan the peace process has undoubtedly suffered a setback with the escalation of fighting in the south and the suspension of talks. |
В Судане мирный процесс, безусловно, был отброшен вспять в результате эскалации боевых действий на юге страны и прекращения переговоров. |
It seemed that, for the first time, the parties had undertaken in writing to seek a political settlement on the basis of an ongoing negotiating process. |
Казалось бы, впервые стороны дали письменное обязательство добиваться политического урегулирования на основе непрерывного процесса переговоров. |
It was suggested to agree at the session on clear recommendations for further advancement of inter-governmental negotiations on the "reform package" including the format and time-frame for this process. |
Было предложено согласовать на сессии четкие рекомендации относительно дальнейшего хода межправительственных переговоров по "пакету реформ", включая формат и временные рамки этого процесса. |
The bilateral negotiation process on the core issues, on which so much effort was expended during 2008, is for now effectively on hold. |
Процесс двусторонних переговоров по основным вопросам, в отношении которых прилагались огромные усилия в течение 2008 года, сейчас практически заморожен. |
We are confident that under your able leadership the process of negotiation will be transparent and inclusive, and ensure appropriate reflection of the views expressed by Member States in this debate. |
Мы уверены, что под Вашим умелым руководством процесс переговоров будет транспарентным и всеобъемлющим и обеспечит необходимое отражение мнений, выраженных государствами-членами в ходе этих прений. |
Within this process, the United Nations played a role in the conclusion of the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. |
Другим международным механизмом явился процесс, в результате которого были достигнуты в ходе переговоров мирные соглашения в Гватемале. |
The proper recognition of the spiritual patrimony of the three monotheistic religions, under international guarantees, must be a part of the negotiation process which would bring peace to the region. |
Надлежащее признание духовного наследия трех монотеистических религий под международными гарантиями должно стать частью процесса переговоров, который принесет этому региону мир. |
Because national plans are often generated in parallel with the process of debt relief or aid negotiations, bridging the abyss between two parallel structures seems necessary and useful. |
Поскольку национальные планы нередко разрабатываются одновременно с процессом проведения переговоров о снижении задолженности или оказании помощи, необходимым и полезным представляется ликвидация огромного разрыва между этими двумя параллельными структурами. |
A reasonable proportion of the Secretariat's recommendations were incorporated into final decisions of the Council and the Division provided requested assistance in the negotiation process. |
Разумное число рекомендаций Секретариата было включено в окончательные решения Совета, при этом в ходе процесса переговоров Отдел оказал запрошенную помощь. |
A just, comprehensive and lasting solution is possible only through a negotiated political settlement - a process that the international community and this body must actively pursue. |
Справедливое, всеобъемлющее и прочное урегулирование может быть достигнуто лишь с помощью политических средств на основе переговоров - процесса, который международное сообщество и этот орган должны активно поддержать. |
The negotiation process that was concluded in Interlaken in November 2002 is a major achievement in halting the fuelling of conflicts through the illegal trade of diamonds. |
Процесс переговоров, завершившийся в Интерлакене в ноябре 2002 года, является крупным достижением в деле прекращения разжигания конфликтов в результате незаконной торговли алмазами. |
In our view, the stated intention of participants in the Millennium Summit to intensify the process of negotiations on Security Council reform is in tune with that policy position. |
В русле указанной принципиальной позиции мы рассматриваем и заявленное участниками Саммита тысячелетия намерение активизировать процесс переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
In others, arrangements such as the Strategic Partnership with Africa initiative of the World Bank are used to improve the aid negotiation and delivery process. |
В других такие механизмы, как Инициатива по стратегическому партнерству с Африкой Всемирного банка, используется для совершенствования процесса переговоров по обеспечению помощи и ее оказанию. |
Decisions made at Doha may affect somewhat the negotiation process for the transition economies that are not yet members, but the overall strategy for accession should not change. |
Принятые в Дохе решения могут в какой-то степени повлиять на процесс переговоров для стран с переходной экономикой, которые еще не являются членами Организации, но общую стратегию присоединения менять не следует. |
Mr. Anaedu speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he recognized the difficulties inherent in the negotiation process. |
Г-н Анаеду, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он осознает те трудности, которые присущи процессу переговоров. |
However, the continued attacks and provocations against the Serbian police, which jeopardize the further negotiation process, are a matter of serious concern. |
Тем не менее серьезную озабоченность вызывают продолжающиеся нападения на сербскую полицию и совершаемые в отношении нее провокации, которые создают угрозу процессу переговоров. |
In effect, all Parties reported that only one or at most two persons were involved in the actual UNFCCC negotiation process. |
Фактически все Стороны сообщили о том, что в настоящее время в процессе переговоров по РКИК ООН участвует всего лишь один или самое большее два человека. |
Thirdly, the engagement of those who are outside the Arta peace process through sustained dialogue and negotiations is a crucial component of the national reconciliation endeavour. |
В-третьих, жизненно важным компонентом усилия по национальному примирению является вовлечение в него посредством непрестанного диалога и переговоров тех, кто пока остается в стороне от артского мирного процесса. |
We followed closely the process of negotiating the text of the resolution, listening attentively to what Council members had to say. |
Мы внимательно следили за ходом переговоров по разработке текста резолюции, прислушиваясь к тому, что хотели сказать члены Совета. |
16 In fact, a coordinated wage bargaining process is a feature of the economies of Austria, Denmark and the Netherlands. |
16 Фактически скоординированный процесс переговоров о размере заработной платы является отличительной особенностью экономики Австрии, Дании и Нидерландов. |
Welcoming the invitation extended by the Facilitator to Burundi women's representatives to participate as observers in the Arusha negotiation process, |
приветствуя приглашение, направленное посредником представителям женщин Бурунди для участия в качестве наблюдателей в арушском процессе переговоров, |
Notes the continuing need to make the negotiation process more inclusive; |
отмечает сохраняющуюся необходимость сделать процесс переговоров более всеохватывающим; |
The Commission welcomes the parties' decision to involve the international community more directly in the negotiations and greatly encourages further efforts to ensure the active involvement of the civil society in the peace process. |
Комиссия приветствует решение сторон относительно более непосредственного вовлечения международного сообщества в процесс переговоров и решительно призывает правительство и впредь продолжать усилия, направленные на обеспечение активного участия гражданского общества в мирном процессе. |