Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The latter half of 1994 has, however, seen a stagnation of the negotiating process. Однако вторая половина 1994 года была отмечена стагнацией процесса переговоров.
My concern that the negotiating process should regain momentum is shared by the General Assembly. Генеральная Ассамблея разделяет мое стремление к тому, чтобы процесс переговоров вновь набрал силу.
The boundaries of member States should be determined by the people of those States and not in a centralized process of negotiations. Границы государств-членов должны определяться народами этих государств, а не в ходе централизованного процесса переговоров.
Such tactics could prolong the process of negotiating consensus texts almost indefinitely. Такая тактика может затянуть на неопределенный срок процесс переговоров по достижению консенсуса по документам.
The Secretary-General would propose to report further to the General Assembly on this process of negotiation as appropriate. Генеральный секретарь хотел бы предложить Генеральной Ассамблее предоставлять ей в надлежащем порядке дополнительную информацию о ходе этих переговоров.
Croatia is also prepared to intensify the negotiating process with the Belgrade authorities leading to mutual recognition within internationally recognized borders. Хорватия готова также активизировать процесс переговоров с белградскими властями, ведущий к взаимному признанию в пределах международно признанных границ.
Therefore, we have always supported the affirmation of the negotiating process and the unavoidable role of the United Nations. В связи с этим мы всегда поддерживали процесс переговоров и выступали за обязательное участие Организации Объединенных Наций.
This insistence on the definition of State property has as its sole purpose the obstruction of the process of negotiations. Упор именно на такое определение государственной собственности преследует лишь одну единственную цель - помешать процессу переговоров.
The Armenian formula of "negotiations by force" is, in practice, making the settlement process counter-productive. Армянская формула "силовых переговоров" практически делает процесс урегулирования контрпродуктивным.
But South Africans themselves have managed the entire transitional process - from the start of negotiations through the organization and conduct of the elections. В то же время весь переходный процесс был осуществлен силами самих южноафриканцев - от начала переговоров до организации и проведения выборов.
It is difficult to expect a successful conclusion of the negotiating process while, concurrent with it, clear-cut crimes against humanity are being committed. Трудно ожидать успешного завершения процесса переговоров, в то время как параллельно ему совершаются явные преступления против человечности.
The African leaders have sought actively to assist the Angolan peace process within the framework of the Lusaka talks. Африканские лидеры активно стремятся содействовать процессу установления мира в Анголе в рамках переговоров в Лусаке.
However, there must be real possibilities for more active participation by the East Timorese in this process of dialogue and negotiations. Однако необходимо создать реальные возможности для более активного участия воточнотиморцев в этом процессе диалога и переговоров.
The remaining expenses were covered from other extra-budgetary contributions to the trust fund for the negotiating process. Остальные расходы были покрыты за счет других внебюджетных взносов в целевой фонд для процесса переговоров.
Nevertheless, many difficult issues have remained unsolved in the negotiating process. Тем не менее в процессе переговоров многие сложные вопросы остались нерешенными.
UNSO, in the context of the Convention's negotiation process has developed ideas on innovative resource mobilization strategies. ЮНСО в рамках процесса переговоров по разработке Конвенции выдвинуло соответствующие идеи о новаторских стратегиях мобилизации ресурсов.
Several have expressed interest in this regard during the negotiating process of the Convention. Некоторые из них уже проявили заинтересованность в этом в ходе переговоров для разработки Конвенции.
Spain once again called upon the local authorities to reconsider their position, abandon the policy of confrontation and join in the negotiating process. Испания вновь призывает местные власти пересмотреть свою позицию, отказаться от политики конфронтации и подключиться к процессу переговоров.
Staff representatives are convinced that there should be a process of direct negotiation between employers and employees in international organizations. Представители персонала убеждены, что в международных организациях необходим процесс прямых переговоров между нанимателями и служащими.
With the support of the United Nations, Salvadorans carried out an intensive negotiating process that culminated in the signing of the Peace Agreement at Chapultepec. При поддержке Организации Объединенных Наций сальвадорцы осуществили напряженный процесс переговоров, завершившийся подписанием Мирных соглашений в Чапультепеке.
Aiming first at a more focused debate, we should enter as soon as possible the process of negotiations. Мы должны, переведя сначала дискуссию в более конкретное русло, как можно скорее перейти к стадии переговоров.
It is imperative to maintain the present momentum that has been achieved in the negotiating process. Первостепенное значение имеет поддержание нынешнего накопленного в процессе переговоров импульса.
In both cases decisions need to be taken through a negotiation process with all those who are affected. В обоих случаях решения должны приниматься в рамках процесса переговоров со всеми теми, кого это касается.
Despite funding and other restrictions, the ad hoc secretariat played a major role in the success of the Negotiating Committee process. Несмотря на финансовые и другие трудности, специальный секретариат сыграл ведущую роль в обеспечении успеха работы Комитета по ведению переговоров.
Despite the focus on the negotiation process, there has been increased activity at the country level. Несмотря на то, что основное внимание уделялось процессу переговоров, на страновом уровне отмечалась активизация деятельности.