Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The United Republic of Tanzania's role as Facilitator was crucial to the success of the peace process as was that of the Secretary-General of OAU as Coordinator of the Arusha talks. Объединенная Республика Танзания в качестве посредника сыграла важнейшую роль, обеспечившую успех мирного процесса, аналогичную роль сыграл Генеральный секретарь ОАЕ в качестве координатора арушских переговоров.
Expressing its concern about the present level of the Special Voluntary Fund for participation in the negotiation process of developing countries affected by desertification and drought, in particular the least developed countries, выражая свою обеспокоенность по поводу нынешнего объема ресурсов в специальном фонде добровольных взносов для участия в процессе переговоров развивающихся стран, страдающих от опустынивания и засухи, особенно наименее развитых стран,
The main document issuing from the negotiating process of the third session of the Preparatory Committee, The Habitat Agenda, will be edited, translated and widely disseminated in accordance with Preparatory Committee decisions. Основной документ, который будет подготовлен в ходе процесса переговоров на третьей сессии Подготовительного комитета - "Повестка дня Хабитат", будет отредактирован, переведен и широко распространен в соответствии с решениями Подготовительного комитета.
Reiterates the great importance it attaches to the early conclusion of the agreement on a firm and lasting peace and urges the parties to make good on their commitment to give new momentum to the negotiating process; вновь подтверждает огромную важность, которую она придает скорейшему заключению соглашения об установлении прочного и стабильного мира, и настоятельно призывает стороны выполнить свое обязательство по активизации процесса переговоров;
(a) to assist developing countries affected by desertification and drought, in particular the least developed countries, to participate fully and effectively in the negotiation process; and а) помочь развивающимся странам, страдающим от опустынивания и засухи, особенно наименее развитым странам, принять всестороннее и действенное участие в процессе переговоров; и
Whilst it is true that the next phase of work is the process of actual negotiation, are we sufficiently convinced that there exists enough of a broad-based consensus to take us into this phase? Хотя верно, что следующий этап работы является процессом фактических переговоров, в действительно ли мы убеждены в том, что имеется достаточно широкий консенсус, который позволит нам перейти к этому этапу?
The African Development Bank (AfDB) played a significant part in the negotiation process for the Convention in support of the African countries, and also in the establishment of the Network for Environment and Sustainable Development in Africa (NESDA). Африканский банк развития (АфБР) сыграл важную роль в процессе переговоров по разработке Конвенции в поддержку стран Африки, а также в создании Сети по проблемам окружающей среды и устойчивого развития в Африке (НЕСДА).
In addition to their active participation in the Negotiating Committee process and contributing to the Convention, non-governmental organizations have increased support to dryland development, while continuing to implement grass-roots programmes and further develop approaches for the more sustainable and participatory management of dryland resources. Помимо активного участия в процессе работы Комитета по ведению переговоров и вклада в разработку Конвенции неправительственные организации активизировали поддержку в области освоения засушливых земель, продолжая при этом осуществление программ на низовом уровне и дальнейшую разработку подходов к более устойчивому управлению ресурсами засушливых земель при более активном участии населения.
Regarding trade and the environment, UNCTAD will provide OAS with all UNCTAD case studies on the environment in the countries of the Americas and will also provide technical support in the negotiating process, as and when required. Что касается торговли и окружающей среды, ЮНКТАД предоставит в распоряжение ОАГ все конкретные экологические исследования ЮНКТАД в странах Северной и Южной Америки и будет оказывать также по мере необходимости техническое содействие в процессе переговоров тогда, когда оно потребуется.
UNITAR aims at providing tools and techniques in the field of debt and financial negotiations and relevant documentation which emphasize the importance of analysing, setting aims, preparing, planning, negotiating and reviewing the negotiation process. ЮНИТАР стремится вооружить их средствами и методами ведения переговоров по вопросам задолженности и финансовым вопросам и предоставить в их распоряжение документацию, в которой подчеркивается важное значение анализа, постановки целей, подготовки, планирования, ведения переговоров и обзора процесса переговоров.
(a) Securing an agreement on a cease-fire, to be followed by political negotiations between the two sides to restore the peace process under the Arusha agreement; а) обеспечение заключения соглашения о прекращении огня с последующим проведением политических переговоров между двумя сторонами в целях восстановления мирного процесса в рамках Арушского соглашения;
(b) To assist member countries, in collaboration with other relevant regional organizations, in the ongoing process of negotiations for trade liberalization and integration at the regional, hemispheric and global levels; Ь) в сотрудничестве с другими соответствующими региональными организациями оказывать помощь странам-членам в рамках продолжающегося процесса переговоров о либерализации торговли и интеграции в масштабах региона, полушария и всего мира;
Likewise, in Angola, an effectively suspended United Nations peace-keeping operation, the United Nations Angola Verification Mission, has been newly deployed after the Angolan parties, following prolonged negotiations under United Nations auspices, finalized an agreement to bring the interrupted peace process back on course. Аналогичным образом, в Анголе после того, как ангольские стороны в результате длительных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций окончательно доработали соглашение о возобновлении прерванного мирного процесса, вновь развернута практически прерванная операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе.
But I regret that, in spite of the presence on the negotiating table of almost all elements required for a just and lasting settlement, the negotiating process again appears to be blocked. Однако я сожалею, что, несмотря на наличие на столе переговоров почти всех элементов, требующихся для справедливого и прочного урегулирования, процесс переговоров, как представляется, вновь блокирован.
Upon the expected adoption of a UNEP Governing Council decision in May 1995, on the development of a legally binding convention on prior informed consent, UNEP and FAO will organize the negotiating process for such a convention, possibly starting in late 1995. После того как Совет управляющих ЮНЕП, как ожидается, примет в мае 1995 года решение о разработке юридически обязательной конвенции о предварительном обоснованном согласии, ЮНЕП и ФАО организуют процесс переговоров о заключении такой конвенции, возможно, уже в конце 1995 года.
The resources allocated to the negotiation process, which had been paid into the special Trust Fund and the Special Voluntary Fund, should be drawn upon first, and the regular budget should be used only when all extrabudgetary resources had been exhausted. Они считают, что сначала следует задействовать средства, выделенные на проведение переговоров, которые были перечислены в Целевой фонд и Специальный фонд добровольных взносов, и использовать средства регулярного бюджета только после того, когда внебюджетные средства будут полностью израсходованы.
The success of UNEP efforts in providing support to African Governments, non-governmental organizations and subregional organizations for the negotiation process is reflected in the fact that 42 of the 53 countries in Africa had signed the Convention by the end of 1994. О конструктивности усилий ЮНЕП по поддержке правительства африканских стран, неправительственных организаций и субрегиональных организаций в процессе переговоров свидетельствует тот факт, что 42 и 53 африканских страны подписали Конвенцию к концу 1994 года.
Other elements of a process would also have to be determined, such as the forum for negotiations, the frequency and duration of meetings, any inputs that would be needed and a deadline for the negotiations. Необходимо будет также определить и другие элементы данного процесса, такие, как форум для переговоров, частотность и продолжительность совещаний, любые вклады, которые могут потребоваться, и предельный срок для завершения переговоров.
With respect to the operational costs of the interim secretariat, the Executive Secretary drew attention to the estimate of US$2.5 million needed as contributions to the trust fund for the negotiating process to maintain the present level of secretariat activities until 30 June 1995. Что касается оперативных расходов временного секретариата, то Исполнительный секретарь обратил внимание на то, что для поддержания деятельности секретариата на существующем уровне до 30 июня 1995 года, по оценкам, потребуются взносы в целевой фонд для процесса переговоров в размере 2,5 млн. долл. США.
Member States to make voluntary financial contributions to the trust fund for the negotiating process to enable the implementation of this decision, and specifically for the institutional strengthening of the secretariat; с) государства-члены внести добровольные финансовые взносы в целевой фонд для процесса переговоров, которые позволят осуществить это решение и, в частности, обеспечить укрепление организационной структуры секретариата;
In order further to facilitate the process of nuclear disarmament, which has gained momentum in recent years, we therefore call for the early start of negotiations on a "cut-off" convention to ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Для того чтобы облегчить процесс ядерного разоружения, который набрал темпы в последние годы, мы призываем к скорейшему началу переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
Given the sound basis of international law underlying many of the provisions of the text, the open character of the negotiating process and the limited number of changes made to the comprehensive negotiating text, he hoped that the draft Convention would be adopted by the Committee. Учитывая прочную основу международного права, характеризующую многие положения текста, открытый характер процесса переговоров и ограниченное число изменений, внесенных во всеобъемлющий текст для переговоров, он надеется, что проект Конвенции будет принят Комитетом.
Mr. PARKER (United States of America) said that his country was committed to the achievement of a just and lasting peace in the Middle East and to the current process of negotiation on the basis of the framework agreed at Madrid in October 1991. Г-н ПАРКЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты привержены достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и происходящему в настоящее время процессу переговоров в рамках, согласованных в Мадриде в октябре 1991 года.
Consequently, Lithuania views this unilateral decision by the Russian Federation as an attempt to apply political pressure upon the process of negotiations under way between Lithuania and the Russian Federation with the intent to change Lithuania's position. Поэтому Литва рассматривает это одностороннее решение Российской Федерации как попытку оказать политическое давление на процесс проходящих в настоящее время переговоров между Литвой и Российской Федерацией в целях изменения позиции Литвы.
"While renewing our affirmation of the need to continue peaceful efforts in accordance with the principles and agreed bases, we look forward to concrete developments and progress in the negotiations on all tracks with a view to advancing the peace process." Вновь заявляя о необходимости продолжения мирных усилий в соответствии с принципами и согласованной основой, мы с нетерпением ожидаем конкретного развития событий и прогресса в ходе переговоров по всем направлениям с целью продвижения вперед мирного процесса.