Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
My delegation would like to take this opportunity to briefly highlight the recent developments in the Six-Party Talks process. Моя делегация хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы в сжатой форме рассказать о последних событиях, произошедших в рамках процесса шестисторонних переговоров.
His briefing confirms the value of the challenging diplomatic process that he is conducting through his visits and talks. Его брифинг подтверждает важность сложного дипломатического процесса, который он осуществляет в рамках своих визитов и переговоров.
Our collective responsibility is to put in place a negotiation process capable of resisting the blows of fate. Наш коллективный долг состоит в том, чтобы учредить процесс переговоров, способный противостоять ударам судьбы.
As a matter of fact, it is the United States that has vigorously sought to block the negotiating process on outer space in the Conference on Disarmament. На самом деле именно Соединенные Штаты активно стремятся блокировать процесс переговоров по космическому пространству на Конференции по разоружению.
The meeting will, at the least, negatively influence the negotiations process and create new barriers to timely and comprehensive resolution of the conflict. Это совещание как минимум негативно скажется на процессе переговоров и создаст новые препятствия для своевременного и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The process needs to be advanced towards meaningful intergovernmental negotiations. Данный процесс необходимо направить в русло значимых межправительственных переговоров.
Some have provided financial assistance throughout the Convention's negotiation process, right up to the implementation stage. Некоторые из них предоставляли финансовую помощь на всем протяжении процесса переговоров по Конвенции вплоть до начала ее осуществления.
Another reported concern is that the treaty negotiation process as currently implemented provides no protection for the aboriginal lands and resources at issue during the lengthy proceedings. Другая проблема, о которой было сообщено, заключается в том, что процесс переговоров по договорам в том виде, в каком он осуществляется в настоящее время, не обеспечивает защиты рассматриваемых земель и ресурсов коренных народов на протяжении длительной процедуры разбирательства.
They require a painstaking process of deliberation, consensus-building and negotiation. Они требуют мучительного процесса дискуссий, формирования консенсуса и проведения переговоров.
This was casting a shadow on the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiations process. Такой поворот событий подвергает сомнению надежность многосторонней торговой системы и многостороннего процесса торговых переговоров.
Therefore, we believe that high priority should be accorded to a political negotiation process. Поэтому мы полагаем, что главным приоритетом должно стать проведение процесса политических переговоров.
Bilateral commitments to reduce nuclear weapons under the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START) process. Двусторонние обязательства, предусматривающие сокращение ядерного оружия в рамках процесса переговоров об ограничении и сокращении стратегических вооружений (ОССВ).
This major negotiating process must be launched as soon as possible. Прежде всего необходимо положить начало этому важному процессу переговоров.
He had said it before and would repeat it: Morocco energetically supported the process of negotiation. Как он об этом уже говорил и хотел бы повторить вновь: Марокко энергично поддерживает процесс переговоров.
Such engagement is particularly helpful for new and returning potential troop contributors which may not be familiar with all components of the memorandum of understanding negotiation process. Такое привлечение может быть особенно полезным для новых или возвращающихся стран, потенциально предоставляющих войска, которые могут не быть осведомленными обо всех компонентах процесса переговоров относительно меморандума о взаимопонимании.
It is our hope and expectation that the parties to the peace process will agree to resume the negotiations. Мы выступаем за то, чтобы стороны, участвующие в этом мирном процессе, достигли консенсуса относительно возобновления переговоров.
It welcomed the forthcoming meeting in Annapolis aimed at relaunching the peace process but was concerned with developments that hampered dialogue and negotiation. Она приветствует предстоящую встречу в Аннаполисе, призванную дать новый толчок мирному процессу, но обеспокоена событиями, которые создают помехи для диалога и переговоров.
That is important, again, for the strength of the negotiation process. Это опять же важно для укрепления процесса переговоров.
In that context, it would, however, be useful to examine possible ways of rationalizing the process of negotiations for a third round. В этом контексте полезно было бы, однако, изучить к третьему раунду возможные пути для рационализации процесса переговоров.
It represented the best opportunity to successfully complete the decolonization process and had already led to two rounds of negotiations in Manhasset. Оно представляет собой наилучшую возможность для успешного завершения процесса деколонизации и уже имело своим результатом проведение двух раундов переговоров в Манхассете.
The process of peace talks, which began on 27 October in Sirte demonstrates this. Иллюстрацией тому является начатый 27 октября в Сирте процесс мирных переговоров.
My delegation would like to request the President of the General Assembly to initiate, without delay, the process of intergovernmental negotiations. Наша делегация хотела бы просить Председателя Генеральной Ассамблеи безотлагательно начать процесс межправительственных переговоров.
We urge all parties concerned to return to talks and negotiate a breakthrough in the peace process. Мы призываем все заинтересованные стороны вернуться к столу переговоров и добиться прорыва в мирном процессе.
They note that unilateral initiatives in other organizations can increase tensions and disrupt the negotiation process. Они отмечают, что односторонние инициативы в других организациях могут привести к обострению напряженности и сорвать процесс переговоров.
Ministers called on both sides to end the cycle of violence and to commit themselves to a process of negotiation leading to a political settlement. З. Министры призвали обе стороны прекратить цикл насилия и взять курс на процесс переговоров, ведущий к политическому урегулированию.