Outside interference in the negotiating process will be harmful, not helpful to it. |
Внешнее вмешательство в процесс переговоров будет вредить, а не способствовать их проведению. |
Furthermore, the Greek Government fully supports the current diplomatic initiative and the ongoing negotiating process based on the Contact Group plan. |
Более того, правительство Греции полностью поддерживает последние дипломатические инициативы и продолжающийся процесс переговоров на основе плана Контактной группы. |
Let me demonstrate just how counterproductive the negotiating process has been. |
Позвольте мне лишь продемонстрировать, насколько непродуктивным был процесс переговоров. |
It has been a year of remarkable developments in the bilateral negotiating process, which began in Madrid in October 1991. |
Это был год знаменательных изменений в процессе двусторонних переговоров, начавшихся в Мадриде в октябре 1991 года. |
They also felt that, at a minimum, that session would have to launch a formal process or negotiations on such commitments. |
Они также отметили, что эта сессия как минимум должна послужить началом официального процесса или переговоров, касающихся таких обязательств. |
We wish also to express our support for the peace and negotiation process under way in Angola and Mozambique. |
Мы также хотели бы высказаться в поддержку мира и переговоров, проходящих сейчас в Мозамбике и Анголе. |
This includes the field of disarmament, which is a political process that moves forward by means of negotiation and persuasion. |
Это включает область разоружения, которая является ареной политического процесса, продвигающегося вперед посредством переговоров и убеждения. |
Unfortunately, lack of political will on the part of some countries stands in the way of the process of negotiation. |
К сожалению, отсутствие политической воли со стороны некоторых стран мешает процессу переговоров. |
The Nordic countries support the process of negotiations with a view to finding a comprehensive political settlement of the crisis in the former Yugoslavia. |
Страны Северной Европы поддерживают процесс переговоров в интересах нахождения всеобъемлющего политического урегулирования кризиса в бывшей Югославии. |
The people of Guatemala are impatient to see progress in the negotiating process. |
Народ Гватемалы с нетерпением ждет достижения прогресса в процессе переговоров. |
During 1993, the negotiation process gained substantial momentum. |
В течение 1993 года процессу переговоров был придан значительный импульс. |
In an attempt to speed up the claims resolution process the Government in 1989 established a mechanism for direct negotiations with Maori claimants. |
Стремясь ускорить процесс урегулирования претензий, правительство в 1989 году ввело в действие механизм ведения прямых переговоров с истцами маори. |
Now I would like to make some preliminary comments on the negotiation process. |
Сейчас мне хотелось бы высказать несколько предварительных замечаний относительно процесса переговоров. |
This process initiates its first steps with the negotiation of a treaty for the complete prohibition of nuclear tests in the Conference on Disarmament. |
Этот процесс начинается с проведения на Конференции по разоружению переговоров по договору о полном запрещении ядерных испытаний. |
The Programme suggested that the arrangement be negotiated on a quite different basis and assisted the government in the whole process. |
Программа предложила провести переговоры о создании механизма на совершенно иной основе и оказывала правительству помощь на всем протяжении процесса переговоров. |
The six-point Agreement redefines the negotiating process, respecting the progress achieved since the earlier Oslo agreements of April 1990. |
В документе из шести пунктов определяются основные положения процесса переговоров с учетом прогресса, достигнутого со времени заключения предыдущих соглашений в Осло в апреле 1990 года. |
They alone are responsible for this complete freeze in the peace process and for delaying the multilateral negotiations in Washington. |
Только они несут ответственность за такое полное замораживание мирного процесса и задержку многосторонних переговоров в Вашингтоне. |
Despite the difficulties that face the negotiation process, and the fact that extremists are trying to thwart it, it continues. |
Несмотря на трудности, с которыми сталкивается процесс переговоров, и тот факт, что экстремисты пытаются помешать ему, он продолжается. |
It is of the utmost importance to maintain the momentum that has been engendered in the negotiating process. |
Чрезвычайно важно поддерживать тот импульс, который был порожден в процессе переговоров. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the result of a long and painstaking process of negotiations. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является результатом длительного и мучительного процесса переговоров. |
The complementary roles of the United Nations and the CSCE, in particular, lent transparency to the negotiating process. |
Взаимодополняющие роли Организации Объединенных Наций и особенно СБСЕ придали траспарентность процессу переговоров. |
They do not support the process of negotiation now under way directly between the parties concerned. |
Они не поддерживают процесс переговоров, которые проходят сейчас непосредственно между заинтересованными сторонами. |
My country fully supports this initiative and is actively engaged in the negotiation process. |
Моя страна полностью поддерживает эту инициативу и принимает активное участие в процессе переговоров. |
Togo was pleased to take part in the negotiating process and will soon take up the procedures for signature and ratification. |
Наша страна с удовлетворением приняла участие в этом процессе переговоров и в скором времени осуществит процедуры подписания и ратификации. |
This process could be achieved by a combination of informal discussions within the Working Group, guaranteeing adequate transparency and consultation among interested members. |
Этот процесс можно осуществить путем сочетания неофициальных обсуждений в рамках Рабочей группы при сохранении адекватной транспарентности и продолжении переговоров между заинтересованными членами. |