Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Advisory Board on Disarmament Matters. (b) Outside the United Nations system: - START process. Вне рамок системы Организации Объединенных Наций: - Процесс переговоров по СНВ.
Goebbels did not participate in the military decision making process, nor was he made privy to diplomatic negotiations until after the fact. Геббельс не принимал участия в принятии решений военного характера и не посвящался в детали дипломатических переговоров.
Their resolution requires patient diplomacy and the establishment of a political process that permits, over a period of time, the building of confidence and negotiated solutions to long-standing differences. Их урегулирование требует кропотливых дипломатических усилий и налаживания политического процесса, который позволит со временем укрепить доверие и добиться путем переговоров разрешения давних разногласий.
The persistent deadlock which characterized negotiations in the Liberian peace process during nearly six years of war has now been replaced by a firm commitment to peace. Неизменная тупиковая ситуация, характерная для переговоров в ходе либерийского мирного процесса в течение почти шести лет, сейчас уступила место твердой приверженности миру.
The 320-article Convention represents the result of a long process of negotiation among States and reflects a boldly innovative approach to the codification and progressive development of international law. Конвенция, состоящая из 320 глав, является результатом длительного процесса переговоров между государствами и отражает смелый, новаторский подход к кодификации и прогрессивному развитию международного права.
After 26 years of estrangement, a negotiating process had been initiated, setting a determined start for a permanent solution to the conflict. После 26-летней конфронтации был начат процесс переговоров с твердым намерением добиться окончательного урегулирования конфликта.
International efforts to foster ownership must build on local potential by using existing resources as early as possible in the process. Другой подход предусматривает проведение всеобъемлющих переговоров о полном запрещении и ликвидации ядерного оружия.
We support the process of the Six-Party Talks aimed at denuclearization and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Korean peninsula. Мы поддерживаем процесс шестисторонних переговоров, направленный на денуклеаризацию Корейского полуострова и создание там зоны, свободной от ядерного оружия.
The recommendations on WTO issues issued by the G8 Summit in St. Petersburg provided the necessary political momentum to the process of negotiations. Рекомендации, принятые по вопросам ВТО на саммите "Группы восьми" в Санкт-Петербурге, дали необходимый политический импульс процессу переговоров.
Therefore, it should, by itself, walk out of this process in a last attempt to serve and help the ongoing talks proceed properly and smoothly. Поступая таким образом, Япония не будет более рассматриваться в качестве участника шестисторонних переговоров.
Following the discussions, Chad and JEM reaffirmed Chad's role as a neutral and impartial co-mediator in the peace process, agreed to refrain from all actions capable of undermining the process and also agreed to cooperate with a view to settling current and future problems through dialogue. После переговоров Чад и ДСР подтвердили роль Чада в качестве второго нейтрального и беспристрастного посредника в мирном процессе и согласились воздерживаться от каких-либо действий, способных подорвать мирный процесс.
The process of exaction of debts is a specific type of activity, which needs to be performed consistently to have the best results, from the search of a debtor and negotiations to court and process of execution. Процесс взыскания долгов является специфическим видом деятельности. Для достижения наилучших результатов, такую деятельность необходимо осуществлять последовательно, начиная с поисков должника и переговоров, кончая судебным и исполнительным процессом.
I hope that at this crucial moment that majority of delegations who are committed to the multilateral disarmament negotiating process will rally behind a position that is fair and just and not succumb to the kind of process that has frozen this Conference into inactivity in 1997. Надеюсь, что на этом решающем этапе большинство делегаций, приверженных многостороннему процессу разоруженческих переговоров, склонятся в пользу честной и справедливой позиции и не дадут вовлечь себя в процесс, который в 1997 году сковал деятельность нашей Конференции.
1.3 National reconciliation in Myanmar is by its nature a "home-grown" process and the roles of the Secretary-General and his Special Envoy are primarily to facilitate that process. Специальный посланник способствовал началу в 2000 году конфиденциальных переговоров об укреплении доверия между правительством и г-жой Аунг Сан Су Чжи и восстановлению свободы передвижения и политической деятельности в 2002 году.
Secondly, the parties must avoid taking steps and declaring preconditions that might empty the peace process of its content. Ключевые вопросы должны быть предметом переговоров об окончательном статусе и не должны подрываться односторонними действиями.
A transparent and all-inclusive process of engagement would ensure that outcomes did not prejudice the position of developing countries, especially LDCs, and were mutually beneficial and balanced. Взаимовыгодные и сбалансированные итоги транспарентных и всеобъемлющих переговоров будут отвечать интересам развивающихся стран, в первую очередь НРС.
For example, assistance in the request/offer process, and in rule-making negotiations, is an ongoing activity. Например, помощь в процессе переговоров по схеме "запросы/предложения", а также в переговорах по согласованию норм оказывается непрерывно.
The board of ministers for defense matters decided on a four to eight hour waiting period to exhaust the political process. Министерская комиссия по вопросам безопасности приняла решение выждать дополнительные 48 часов в попытке разрешить ситуацию посредством политических переговоров.
The appropriate way to end these misfortunes is through a negotiated settlement, arrived at through negotiations between the two parties within the framework of the peace process. Наиболее подходящий путь к прекращению нынешнего цикла трагических событий лежит через урегулирование на основе переговоров между двумя сторонами в рамках мирного процесса.
It was disappointing and frustrating, after 10 gruelling years of peace negotiations, to see the momentum of the peace process wither away. После десяти лет трудных переговоров больно и досадно видеть, как мирный процесс медленно сходит на нет.
What is important is that once the situation is calmer, we should prepare for a return to the negotiating table and to the peace process. Как только ситуация нормализуется, важно принять меры для возвращения к столу переговоров и возобновлению мирного процесса.
Through our vote in favour, we supported that outcome, which was the culmination of a long negotiation process in which Paraguay participated in a constructive and supportive spirit. Проголосовав за эту Декларацию, мы поддержали результат долгого процесса переговоров, в достижении которого Парагвай принимал конструктивное и активное участие.
The negotiating process had met all its expectations, to the point where it would be possible to envisage one day justice that was without borders. Процесс переговоров оправдал все ее ожидания, а именно надежду на то, что когда-нибудь правосудие не будет знать границ.
We deeply regret the whole process of the preparation and negotiation of the draft resolution, which was carried out by the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Мы выражаем глубокие сожаления в отношении всего процесса подготовки и переговоров по проекту резолюции, осуществлявшегося делегацией бывшей югославской Республикой Македония.
Upon enquiry the Auditors noted that there was no documentary evidence available in the Unit as to the process for entering into the negotiated contract with CWT. Ревизоры поинтересовались наличием в Секции документов, подтверждающих процесс проведения переговоров с КВТ, и получили отрицательный ответ.