Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The urgent need to provide assistance for the ongoing negotiations has been set in parallel with the overall capacity-building needs of the post-Doha process. Наряду с общими потребностями в укреплении потенциала в рамках последующей деятельности по итогам конференции в Дохе пристальное внимание уделялось также оказанию помощи в ведении переговоров.
There will be, in the United Kingdom's view, no decision on process or outcomes of status discussions until the standards are met. По мнению Соединенного Королевства, мы не сможем принять решение о начале процесса или результатах переговоров по вопросу о статусе до тех пор, пока не будут выполнены все стандарты.
It will complement the senior-level work already underway in the ASTOP, by bringing together the officials who administer their national export licensing process for a technical discussion. Она дополнит работу, уже проводимую в рамках азиатских переговоров на высшем уровне по вопросу о распространении, поскольку на ней должностные лица, занимающиеся на национальном уровне управлением процессом лицензирования экспорта, проведут обсуждение технических вопросов.
However, he considered it crucial that all countries rise to the challenge and expressed his confidence that the negotiation process would be completed by the year 2000. Тем не менее он высказал мнение о том, что принципиально важное значение имеет проявление всеми странами готовности решить эти проблемы, и выразил уверенность в том, что процесс переговоров будет завершен к 2000 году.
We support the efforts of the Government of Southern Sudan to facilitate the negotiations, and we are watching closely how the resumed process unfolds. Мы с удовлетворением отмечаем усилия Специального посланника Организации Объединенных Наций Чиссано, направленные на то, чтобы вернуть стороны за стол переговоров в Джубе.
These first 10 weeks have served to encourage a process of reflection on current disarmament priorities which began when we were still negotiating the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. Первые десять недель послужили для дальнейшего осмысления нынешних приоритетов в области разоружения, причем этот процесс начался еще в период проведения нами переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In Ghana, labour-right provisions are generally negotiated under firm-specific collective bargaining agreements that can involve a lengthy and difficult process. В Гане положения, регулирующие права работников, как правило, являются предметом переговоров на базе внутрикорпоративных коллективных трудовых договоров, и это может стать затяжным и сложным процессом.
The international community can give political support to rebuilding confidence, but it is at least equally important that it remain committed to a long-term process of economic assistance. Мы призываем стороны отказаться от жестких позиций, которые никоим образом не способствуют диалогу и прекращению насилия, и воздерживаться от любых односторонних шагов, способных повлиять на ход диалога и/или поставить под угрозу результаты переговоров.
Legislative initiatives, respecting the independence and right to self-regulation of the unions, have generally served as guarantees, supports and stimulus for the bargaining process. Эволюция законодательства, в ходе которой были закреплены принцип независимости и право на самоуправление профсоюзов, как правило, гарантировала, подкрепляла и стимулировала процесс коллективных переговоров, поскольку в новых положениях устанавливались обязательные минимальные требования в области экономического и нормативного регулирования.
These Guidelines are relevant at all stages of any given international policy process (including initiation, pre-negotiation, decision-making, implementation and review phases). Настоящее Руководство относится ко всем этапам любого конкретного процесса разработки международной политики (включая стадии выдвижения инициативы, предварительных переговоров, принятия решений, осуществления и оценки эффективности).
There are no magic wands that will provide us with a better solution or an institution that would conduct a more meaningful disarmament negotiating process. Магической палочки, по взмаху которой у нас появится хороший выход из сложившейся ситуации или учреждение, которое будет предметнее вести процесс переговоров по разоружению, просто не существует.
Mr. Nsengiyumva was a negotiator in the Kasiki relocation process that was manipulated and resulted in rearming the RUD-Urunana (see para. 58). Г-н Нсенгийюмва являлся участником переговоров по процессу передислокации в Касики, который прошел с подтасовками и привел к перевооружению ОЕД-«Урунана» (см. пункт 58).
Ministers expressed full support for the Troika process and welcomed the quick pace of activity and the constructive atmosphere of the first rounds of talks. Министры заявили о полной поддержке процесса, проводимого под эгидой «тройки», и с удовлетворением отметили высокие темпы работы и конструктивную атмосферу в ходе первых раундов переговоров.
This requires a long-term investment in targeted process interventions in leadership, negotiations and trust-building for a select group of 100-200 individuals from across the political and sectoral spectrum. Для этого требуются долгосрочные инвестиции в целенаправленное процессное воздействие в форме организаций для отдельной группы в составе 100 - 200 человек, представляющих весь спектр политических течений и секторов, подготовки по вопросам руководства, ведения переговоров и укрепления доверия.
The five permanent members also restated their support for the six-party talks process moving towards Пять постоянных членов также вновь подтверждают поддержку процесса шестисторонних переговоров в русле продвижения к проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова и настоятельно призывают к осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности.
More than 100 non-governmental organizations participated actively in the Negotiating Committee process and organized strategy meetings prior to the Committee sessions. Свыше 100 неправительственных организаций приняли активное участие в процессе работы Комитета по ведению переговоров и организовали совещания по вопросам стратегии до проведения заседаний Комитета по ведению переговоров.
It will not be difficult to identify a very large number of observers for the election, as a large number of Member States have closely followed the negotiation process in South Africa. Отобрать значительное число наблюдателей для этих выборов будет нетрудно, поскольку многие государства-члены пристально следили за процессом переговоров в Южной Африке.
The fact that there were also those who opted for a "wait-and-see" stance, pending the clarification of uncertainties over the possible scope of the future treaty, certainly did not help to accelerate the pace of the negotiating process. Тот факт, что некоторые избрали выжидательную позицию в преддверии устранения неясностей в отношении возможного охвата будущего договора, безусловно, не способствовал ускорению темпов процесса переговоров.
As negotiations are pursued in the areas which remain to be discussed, it is none the less essential that the commitments already entered into by the parties within the framework of the peace process be implemented in full. На фоне продолжения переговоров в остальных областях необходимо тем не менее полностью выполнять обязательства, уже взятые сторонами в рамках мирного процесса.
Council members reiterated their support for the Arusha process and called upon all the Burundian parties to join those who are taking part in these negotiations, with a view to concluding a peace accord. Члены Совета подтвердили свою поддержку Арушского процесса и призвали все бурундийские стороны присоединиться к участникам этих переговоров в целях заключения мирного соглашения.
Thus the bilateral negotiating process not only infringed the right to self-determination of the people of Gibraltar but was also a complete sham, being ineffective and - in the opinion of the United Kingdom itself - incapable of producing results. В ответ на вышеупомянутое заявление правительства Соединенного Королевства правительство Испании сообщило, что процесс переговоров находится на продвинутом этапе обсуждения деталей.
The Darfur peace process could also benefit from a credible Darfur-based internal dialogue and consultations process that builds popular support for, and local ownership of, the peace process, and enhances the outcomes of the Doha negotiations. Успеху дарфурского мирного процесса способствовали бы подлинный внутридарфурский диалог и консультации, которые стимулировали бы поддержку мирного процесса населением и позволили бы самим людям осознать ответственность за его исход и улучшили бы перспективы переговоров в Дохе.
An important experience in that area had been UNIFEM's recent involvement in the peace process in Burundi, where it had briefed the heads of the various parties on gender issues relating to the negotiations. В рамках этого процесса руководителям различных сторон была предоставлена информация по вопросам положения женщин, связанным с ведением переговоров.
The advantages of the international trade liberalization process had helped many of those countries to achieve substantial economic growth through an increase in the volume of their exports. В этой связи глубокое сожаление вызывает провал переговоров в Канкуне, где отсутствовала гибкость и желание придти к разумным компромиссам.
We also fully endorse the view of the Secretary-General that peacekeeping must be supported and accompanied by a process of peace-building to prevent the recurrence of armed conflict and to permit recovery and development. Что касается вопросов разоружения, то я разделяю обеспокоенность и опасения Генерального секретаря относительно нынешнего состояния международных переговоров по разоружению и контролю над вооружениями.