Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
However, after two rounds of talks in Khartoum, the peace process stalled with both sides stipulating preconditions for resumption of the negotiations. Однако после двух раундов переговоров в Хартуме мирный процесс зашел в тупик, и обе стороны выдвинули предварительные условия для возобновления переговоров.
The new models described in paragraph 39 of the periodic report took account of the specific characteristics of each negotiation process and the context of agreements concluded with a given Aboriginal group. Новые модели, описанные в пункте 39 периодического доклада, учитывают конкретные особенности каждого процесса переговоров и контекст соглашений, заключаемых с конкретной аборигенной группой.
Ten years ago the Ottawa process began - the negotiation and signature of the global anti-personnel landmine ban convention in less than 14 months. Десять лет назад начался оттавский процесс - проведение переговоров и подписание менее чем за 14 месяцев Конвенции о глобальном запрете на противопехотные наземные мины.
The future status process has enabled the parties to engage in focused negotiations, in which the representatives of Serbia and Kosovo have clearly delineated their respective positions. Процесс определения будущего статуса позволил сторонам приступить к проведению целенаправленных переговоров, на которых представители Сербии и Косово четко изложили свои соответствующие позиции.
As well, DPI developed and distributed globally Daily Updates during Ad Hoc Committee sessions and also produced interviews with key players in the negotiations process. Кроме того, в ходе сессий Специального комитета МОИ подготавливала и распространяла во всем мире ежедневные выпуски новостей, а также провела интервью с основными участниками процесса переговоров.
We could eventually conclude, therefore, that there is simply not sufficient common ground to move the process forward towards fruitful intergovernmental negotiations. Поэтому мы могли бы сделать вывод о том, что для дальнейшего продвижения процесса в направлении плодотворных межправительственных переговоров нет достаточно широкой общей платформы.
Moving the process forward would require political willingness to compromise by engaging in intergovernmental negotiations based on sufficient elements to seek an agreed solution as the outcome. Для того чтобы продвинуть этот процесс, потребуется политическая готовность пойти на компромиссы путем проведения межправительственных переговоров по достаточному числу элементов для принятия согласованного решения в результате этих переговоров.
Let me assure you that the Republic of Macedonia remains strongly committed to the process of negotiations with Greece, as mediated by your Personal Envoy, Ambassador Matthew Nimetz. Позвольте мне заверить Вас, что Республика Македония по-прежнему твердо привержена процессу переговоров с Грецией при посредничестве вашего Личного посланника посла Мэтью Нимеца.
In this context we welcome the positive developments in the Six-Party Talks process, particularly the agreement among the parties earlier this month on second-phase actions for the implementation of the Joint Statement. В этом контексте мы приветствуем позитивные сдвиги в процессе шестисторонних переговоров, особенно достигнутую в начале этого месяца договоренность относительно действий на втором этапе осуществления Совместного заявления.
It would, however, be necessary to request information from the Secretariat as to the feasibility of such missions before setting in motion such a process of negotiation. Однако у Секретариата необходимо будет запросить информацию о возможности проведения таких миссий до начала переговоров.
Such circumstances clearly demonstrate an urgent need to change the climate of the peace negotiations process on protracted conflicts generally and on Abkhazia in particular. Такие обстоятельства ясно свидетельствуют о том, что настоятельно необходимо изменить атмосферу процесса мирных переговоров по вопросу о затянувшихся конфликтах в целом и по вопросу об Абхазии в частности.
Decides to commence immediately the process of negotiations on and drafting of the outcome document of the Durban Review Conference; постановляет немедленно начать процесс переговоров и разработку проекта итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса;
The Georgian Government is ready to forgive the crimes committed in recent years in order to secure peace, to continue the peacekeeping process and negotiations. Правительство Грузии готово простить преступления, совершенные в предыдущие годы, с тем чтобы обеспечить мир и дальнейшее продолжение мирного процесса и переговоров.
We ask that you help us conduct direct negotiations, to guarantee the autonomous status of South Ossetia and to internationalize the peace process. Мы просим вас помочь нам в проведении прямых переговоров в целях создания гарантий автономного статуса Южной Осетии и интернационализации мирного процесса.
In that regard, we trust that the negotiating process begun in Bali will conclude successfully in Copenhagen in 2009. В связи с этим мы убеждены, что процесс переговоров, начатый на Бали, успешно завершится в 2009 году в Копенгагене.
We also strongly call for the adoption of a global counter-terrorism convention and urge Member States to accelerate the negotiation process to that end. Мы также решительно призываем к принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с этой целью обращаемся к государствам-членам с настоятельным призывом ускорить процесс переговоров по данному вопросу.
The Conference of the Parties agreed to a two-year process of evaluation of the issue, beginning with negotiations of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice. Конференция Участников согласовала двухлетний процесс оценки этого вопроса, начиная с переговоров с участием Вспомогательного органа по научным и техническим консультациям.
During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process and had appeared determined not to be the cause of a breakdown of the negotiations. В ходе обсуждений стороны подтвердили свою приверженность идущему процессу и, как представляется, были решительно настроены не допустить срыва переговоров.
In his observations and recommendations, the Secretary-General agreed with his Personal Envoy's assessment that the launch of the process of negotiations was a cause for satisfaction. В своих замечаниях и рекомендациях Генеральный секретарь согласился с мнением своего Личного посланника в том, что начало процесса переговоров вызывает удовлетворение.
Western Sahara would continue to assert its legitimate claims by peaceful means, through a serious, honest negotiations process based on international legality. Западная Сахара будет продолжать добиваться своих законных прав мирными средствами на основе процесса серьезных и честных переговоров, опирающихся на принцип международной законности.
to continue and finalize the process of negotiations on and состава для продолжения и завершения процесса переговоров
Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. механизм по официальному оформлению любых выводов, результатов или хода проведения переговоров с целью обеспечения непрерывности процесса.
Oman has always been among the countries that welcomed the peace process and considered it a natural and civilized way to settle disagreements through dialogue and negotiations. Оман всегда находился и находится в числе тех стран, которые поддерживают мирный процесс, и естественным и цивилизованным считает разрешение разногласий посредством диалога и переговоров.
The Council endorsed the recommendation in the report that realism and a spirit of compromise by the parties were essential to maintain the momentum of the process of negotiations. Совет одобрил содержащуюся в докладе рекомендацию о необходимости проявления сторонами реализма и духа компромисса для сохранения нынешней динамики процесса переговоров.
In view of the Greek Cypriot attempt to distort the agreed framework of the negotiations, the developments which led to the start of the current process should be recollected. В связи со стремлением киприотов-греков представить в извращенном свете согласованные рамки переговоров необходимо напомнить о событиях, которые положили начало нынешнему процессу.