Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху.
We also wish to call upon the other side to stop exploiting the question of human rights as an instrument of political propaganda and focus instead on how to revive the process of negotiations. Мы также хотели бы призвать другую сторону прекратить эксплуатировать вопрос о правах человека в качестве инструмента политической пропаганды и, вместо этого, сосредоточиться на том, как возобновить процесс переговоров.
"This situation is a source of constant tension and has repeatedly brought the peace process and negotiations to a halt, if not to a complete standstill." Такое положение является источником постоянной напряженности и неоднократно приводило к остановке мирного процесса и переговоров, если не к полному их прекращению .
It is well known that Spain supports a moderate increase in the membership of the Council as the result of a considered negotiating process and with the final aim of enhancing the legitimacy of its actions. Хорошо известно, что Испания поддерживает идею умеренного увеличения численности Совета в результате процесса переговоров и с конечной целью повышения легитимности его действий.
The Government will pursue the negotiating process on the Colony initiated with the Lisbon Declaration of April 1980 and continuing with the Brussels Declaration of 1984. Правительство будет поощрять процесс переговоров по вопросу о колонии, начатый после подписания Лиссабонской декларации в апреле 1980 года и продолженный после подписания Брюссельской декларации 1984 года.
He further said that the future of Gibraltar should be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking due account of the interests of the population of the Territory, and reaffirmed his Government's commitment to the Brussels process. Кроме того, он заявил, что вопрос о будущем Гибралтара должен быть решен при помощи переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом интересов населения территории, и подтвердил приверженность Испании Брюссельскому процессу.
He said that local authorities of Gibraltar had not participated in the Brussels process of negotiations, nor had they implemented the agreement already reached by the United Kingdom and Spain. Он сказал, что местные власти Гибралтара не участвуют в брюссельском процессе переговоров и не выполняют соглашение, которое было достигнуто между Соединенным Королевством и Испанией.
Given Canada's bilingual nature, and considering its membership in both the Commonwealth and La Francophonie, it had a unique role to play during the negotiation process. С учетом двуязычия Канады, а также принимая во внимание ее членство в Содружестве и сообществе франкоязычных стран, она сыграла исключительно важную роль в процессе переговоров.
Furthermore, my delegation stresses the importance of landmine clearance, particularly for countries affected by landmines. This element was neglected in the draft resolution on which we have just voted, and we hope that in the negotiation process it will be taken fully into consideration. Далее, моя делегация подчеркивает важность разминирования, особенно в странах, затронутых проблемой наземных мин. Этот элемент не получил отражения в проекте резолюции, по которому мы только что голосовали, и мы надеемся, что это будет полностью учтено в процессе переговоров.
The European Union remains willing to support the necessary recovery process in Burundi once the path of dialogue is embarked upon by all parties with the resolve necessary to ensure a solution. Европейский союз по-прежнему готов оказывать поддержку необходимому восстановительному процессу в Бурунди после того, как все стороны вступят на путь переговоров, проявляя решимость, необходимую для нахождения решения.
We believe that this negotiation process, has been vigorous in its choice of basic themes and pragmatic in its operative aspects, and enjoys the legitimacy necessary to contribute to the construction of a new Guatemala. Мы считаем, что этот процесс переговоров характеризуется строгостью в выборе основных тем и прагматичным подходом к рабочим аспектам, а также носит законный характер, необходимый для построения новой Гватемалы.
Our Committee welcomed the subsequent efforts by the United States, as a co-sponsor of the peace process, to prevent the situation from degenerating and to achieve a resumption of the negotiations on permanent status, which had been suspended since May. Наш Комитет приветствовал последующие усилия Соединенных Штатов, являющихся соавтором мирного процесса, направленные на предотвращение осложнения ситуации и обеспечение возобновления прерванных в мае переговоров по вопросу о постоянном статусе.
The Non-Aligned Movement has closely followed developments in the process begun in 1991 at Madrid, which marked the opening up of fresh possibilities of finding a peaceful and negotiated settlement to the conflict that has afflicted the Middle East for so long. Движение неприсоединения пристально следит за событиями в ходе процесса, начало которому было положено в 1991 году в Мадриде, ознаменовавшего открытие новых возможностей мирного урегулирования, на основе переговоров, конфликта, от которого в течение столь долгого времени страдает Ближний Восток.
At this juncture, we wish to register our profound appreciation for the efforts being exerted by all other parties, particularly the sponsors of the peace process, during the bilateral and multilateral talks. На данном этапе мы хотели бы заявить о нашей глубокой признательности за усилия, которые прилагаются всеми другими сторонами, особенно соавторами мирного процесса, в ходе двусторонних и многосторонних переговоров.
For these reasons, my Government calls on all the parties to move forward with the peace process, to honour the obligations and commitments they have made, including on redeployment in Hebron and the commencement of substantive talks on final status issues. Исходя из этого мое правительство призывает все стороны продвигаться вперед в мирном процессе, выполнять взятые обязательства, включая уход из Хеврона и организацию переговоров по существу по вопросам окончательного статуса.
Nevertheless, it should be noted that a number of the posts had not been filled, even though they had been established as a result of a negotiation process. Вместе с тем следует отметить, что некоторые из этих должностей не были обеспечены финансированием, хотя они и были учреждены в результате переговоров.
The Convention entered into force on 16 November 1994 after a long and arduous process that saw detailed negotiations as complex as the nature of the subject matter it treated. Конвенция вступила в силу 16 ноября 1994 года после продолжительных и напряженных переговоров, которые носили такой же сложный характер, как и вопрос, которому они были посвящены.
The conflict in Nagorny Karabakh, where the United Nations has been providing technical and political support to the OSCE Minsk process, is yet another example of practical cooperation, although, regrettably, there appears to be little willingness by the parties concerned to conduct meaningful negotiations. Конфликт в Нагорном Карабахе, где Организация Объединенных Наций обеспечивает техническую и политическую поддержку Минского процесса ОБСЕ, - это еще один пример практического сотрудничества, хотя, к сожалению, заинтересованные стороны, похоже, не проявляют особого стремления к ведению значимых переговоров.
The objective of the informal talks was, first, to start a process of cooperation between the parties concerned: the administering Power and the Committee of 24. Цель неофициальных переговоров заключалась в том, чтобы, во-первых, начать процесс сотрудничества между сторонами, которых это касается, - управляющими державами и Комитетом 24-х.
We also wish to express our thanks to Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela, which, as the Group of Friends of the peace process, have shown their tireless support throughout the negotiations. Мы также хотели бы выразить признательность Колумбии, Мексике, Норвегии, Испании, Соединенным Штатам Америки и Венесуэле, которые в качестве Группы друзей мирного процесса демонстрируют неутомимую поддержку на протяжении всех переговоров.
We recognize that important bilateral steps have been taken by the Russian Federation and the United States of America through the Strategic Arms Reduction Talks process to reduce their nuclear warheads. Мы признаем, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки в рамках процесса переговоров по сокращению стратегических вооружений предприняли важные двусторонние шаги по сокращению количества своих ядерных боезарядов.
Under this position, I assure you, Mr. President, of my delegation's willingness to cooperate with all the participants of the CD in expediting the process of the CTBT negotiations. В свете этой позиции я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности моей делегации к сотрудничеству со всеми участниками КР в ускорении процесса переговоров по ДВЗИ.
Following the tabling of two drafts of a complete treaty text, in large part based on the existing "rolling text", an impressive number of delegations made an urgent appeal to intensify and to speed up the negotiating process. После внесения двух проектов полного текста договора, которые во многом основываются на существующем переходящем тексте, впечатляющее число делегаций выступили с настоятельным призывом интенсифицировать и ускорить процесс переговоров.
But the Australian delegation accepts that this latest step in the process initiated by our Chairman is the best, and indeed only, means by which we can see the negotiations being finished successfully. Однако австралийская делегация согласна и с тем, что этот последний шаг в процессе, развернутом нашим Председателем, является наилучшим, да, собственно, и единственным способом добиться успешного завершения переговоров.
We consider that, at this stage, a Chairman's text is the necessary vehicle to drive the final and decisive phase of our negotiation, and we give our full support to the process being initiated by Ambassador Ramaker. Мы считаем, что на данном этапе текст Председателя является необходимым средством для достижения конечного, решающего этапа наших переговоров, и мы полностью поддерживаем процесс, начатый послом Рамакером.