Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The arduous process of dialogue and negotiation, which required much resolve and tenacity, culminated in the signing of the Chapultepec Accord in 1992. Сложный процесс диалога и переговоров, потребовавший большой решимости и упорства, увенчался подписанием в 1992 году Чапультепекского соглашения.
I welcome these intentions and hope that contacts between the two parties at the highest level will give the necessary impetus to the negotiating process. Я приветствую эти намерения и выражаю надежду на то, что контакты между обеими сторонами на самом высоком уровне обеспечат необходимый стимул для процесса переговоров.
In recent years, the best hope for the implementation of that mandate has been through the negotiating process within the framework established at the Madrid conference in October 1991. В последние годы наиболее обнадеживающим путем выполнения этого мандата являлся процесс переговоров в рамках, разработанных на Мадридской конференции в октябре 1991 года.
In this connection, it urges all parties to refrain from the use of force as well as cross-border incursions and to engage in a process of negotiation. В этой связи он настоятельно призывает все стороны воздерживаться от применения силы, а также от вторжений через границу и осуществлять процесс переговоров.
While his delegation was not happy with every single one of them, he considered this to be part of the normal give and take in a negotiating process. Хотя его делегация удовлетворена не всеми указанными рекомендациями, он считает это обычной практикой достижения компромиссных решений в процессе переговоров.
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. В ней не предпринимается попыток прогнозирования любых изменений процесса рассмотрения в результате переговоров по Берлинскому мандату.
The signing of the Sharm El-Sheikh Memorandum on 4 September last and the resumption of talks for a definitive settlement represent an extremely important step in this process. Подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума 4 сентября нынешнего года и возобновление переговоров об окончательном урегулировании - исключительно важный шаг в этом процессе.
During the entire negotiating process, the Group of 77 and China participated in a spirit of mutual understanding, cooperation and great flexibility. Что касается всего процесса переговоров, то Группа 77 и Китай участвовали в них в духе взаимопонимания, сотрудничества и проявляли большую гибкость.
We also appreciate the commendable efforts made by all the Secretariat staff and their invaluable assistance to the Fifth Committee in this prolonged negotiating process. Мы высоко оцениваем также похвальные усилия, которые предпринимались сотрудниками Секретариата, а также их неоценимую помощь Пятому комитету в ходе этого длительного процесса переговоров.
My country maintains that the achievement of a comprehensive settlement of the Middle East process will be impossible without bringing the Syrian and Lebanese negotiations back on track. Моя страна считает, что достижение всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке невозможно без возобновления переговоров на сирийском и ливанском направлениях.
can be parties to a right to negotiate process; могут получать право на проведение переговоров;
The Commission may wish to consider the possibility of inter-sessional meetings as and when a specific need arises for an intensive negotiating process or for securing expert advice. Комиссия может пожелать рассмотреть возможность созыва межсессионных заседаний по мере возникновения конкретной необходимости в проведении интенсивных переговоров или получении консультаций у специалистов.
An example of such combined economic and employment strategies were incomes policies agreements that were arrived at through a process of tripartite negotiations in 1996 and 1998. Одним из примеров такого сочетания стратегий в областях экономики и занятости были соглашения о политике в отношении доходов, которые были согласованы в рамках процесса трехсторонних переговоров в 1996 и 1998 годах.
Should that review conclude that sufficient progress has been made, the international community should be prepared to embark on a process leading to status talks. Если в ходе этого обзора мы придем к выводу, что достигнут достаточный прогресс, то международное сообщество должно быть готово приступить к процессу, который заложит основу для переговоров о статусе.
The onus lies with the people of Kosovo to make the necessary progress themselves to allow a final status process to start. Сами жители Косово несут ответственность за обеспечение необходимого прогресса, который позволит положить начало процессу переговоров об окончательном статусе.
We must also ensure that gender issues are addressed from the very beginning of the peace process and that women are included among those who negotiate peace agreements. Мы также должны гарантировать решение гендерных вопросов с самого начала мирного процесса и включение женщин в состав участников переговоров о заключении мирных соглашений.
The United Nations Mission of Observers in Tajikistan supported the negotiation process that resulted in the general peace agreement signed in Moscow in June 1997. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане оказала поддержку процессу переговоров, в результате которых в июне 1997 года в Москве было подписано общее соглашение об установлении мира.
The latter are the result of a process of consultation and negotiations with all the actors participating in the development of the areas of intervention. Они стали итогом процесса согласования и переговоров со всеми участниками деятельности по развитию районов, охваченных Программой.
Establish a process for further negotiations aimed at further contributing to achieving the ultimate objective of the Convention процедуру проведения последующих переговоров, направленных на дальнейшее содействие достижению конечной цели Конвенции;
The commitment of the international community to the question keeps alive the process of negotiations that will enable the countries concerned to recover the cultural property that has been appropriated. Приверженность международного сообщества этому вопросу поддерживает процесс переговоров, которые позволят заинтересованным странам вернуть утраченную культурную собственность.
In the interest of the peace process, the European Union calls upon all parties to observe the utmost restraint regarding issues that could prejudge the outcome of the final status negotiations. В интересах мирного процесса Европейский союз призывает все стороны проявлять предельную сдержанность в отношении вопросов, которые могли бы предопределить итог переговоров об окончательном статусе.
Moreover, negotiations on all these issues can be realistically expected to be conducted directly and freely only within the framework of the peace process. Кроме того, всерьез надеяться на проведение прямых и свободных переговоров по всем этим вопросам можно только в рамках мирного процесса.
His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. Его делегация проголосовала за принятие проекта, считая, что он представляет собой наилучшее из возможных компромиссных решений в пределах тех ограничений, которые были поставлены процессом переговоров.
The new agreement retains some of the features of the previous process, especially the negotiation agenda adopted in April 1991, but introduces some important changes. ЗЗ. В новом соглашении сохраняются определенные элементы предыдущего этапа мирного процесса, в частности повестка дня переговоров, утвержденная в апреле 1991 года, но в то же время вносится и ряд важных изменений.
Subsequent to the session, the focus shifted to promoting participation by Governments and non-governmental organizations in the Conference, ensuring public information about it and supporting the intergovernmental negotiation process. После этой сессии упор был перенесен на вопрос содействия участию правительств и неправительственных организаций в Конференции, на обеспечение распространения информации о ней среди общественности и на поддержку процесса межправительственных переговоров.