Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The Monterrey Consensus and Doha Round follow-up and implementation process should lead to more coherent financial and commercial systems that would support the implementation of the internationally agreed development goals. Последующие мероприятия и осуществление Монтеррейского консенсуса и результатов Дохинского раунда переговоров должны привести к созданию более согласованных финансовых и коммерческих систем, которые поддерживали бы достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
The current Plan was therefore approved by the UNDP Executive Board at its annual session in June 2008 after a lengthy negotiation process among member States. Поэтому текущий план был одобрен Исполнительным советом на его ежегодной сессии в июне 2008 года после продолжительных переговоров между государствами членами.
Typically, and in particular when it comes to mineral resources, these terms are negotiated through a process characterized by profound bargaining and information asymmetries. Как правило (в особенности в случаях, когда речь идет о полезных ископаемых), условия заключения таких контрактов определяются в процессе переговоров, характерной особенностью которого является глубокая асимметрия информации и переговорных рычагов.
Universal agreement on this does not need to be reached prior to commencing negotiations or undertaking preparatory work on specific building blocks or, indeed, on a comprehensive disarmament process. Этот вопрос не потребует достижения всеобщего согласия до начала переговоров или проведения подготовительной работы по конкретным строительным блокам или же по всеобъемлющему процессу разоружения.
His delegation welcomed the resumption of the Middle East peace process and stressed the importance of concluding the negotiations quickly in order to achieve a just, lasting and comprehensive peace. Делегация оратора приветствует возобновление ближневосточного мирного процесса и подчеркивает важность быстрейшего завершения переговоров для установления справедливого, устойчивого и всеобъемлющего мира.
The procurement regulations could also require oversight measures such as the presence during negotiations of persons outside the procuring entity's structure to oversee the process. В подзаконных актах о закупках можно также предусмотреть требование о таких надзорных мерах, как присутствие в ходе переговоров лиц для наблюдения за процессом, которые не относятся к структуре закупающей организации.
In the following step, negotiations will be centred on the identification of concrete goals and targets, with an open and inclusive process being maintained. Впоследствии внимание в рамках переговоров будет сосредоточено на определении конкретных целей и плановых заданий при сохранении открытости и доступности процесса.
We believe that political will can ultimately make the Conference move forward towards the process of negotiations on universally accepted disarmament treaties corresponding to its main mandate. Как мы полагаем, политическая воля может в конечном счете поступательно продвинуть Конференцию в русле процесса переговоров по универсально принятым разоруженческим договорам, соответствующим ее основному мандату.
LA also provided support to the negotiation process under the ADP in relation to procedural and substantive matters. Программа ПВ также оказала поддержку процессу переговоров в рамках СДП как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа.
B. Consideration of desertification/land degradation and drought issues in the sustainable development goals negotiation process В. Рассмотрение вопросов опустынивания/деградации земель и засухи в процессе переговоров, касающихся целей устойчивого развития
The co-facilitators deemed that, once this information was provided, the intergovernmental process could be concluded through a final phase of concentrated negotiations among Member States. По мнению сокоординаторов, после представления этой информации межправительственный процесс можно было завершить путем проведения на заключительном этапе интенсивных переговоров между государствами-членами.
Several called upon rebel groups that had not yet signed the Doha Document to do so and to join the negotiation process. Ряд членов Совета призвали повстанческие группы, еще не подписавшие Дохинский документ, сделать это и присоединиться к процессу переговоров.
Non-State armed groups should take part in interactive dialogue and a mediation process within the framework of peace negotiations to ensure protection of civilians, in particular minorities specifically facing atrocity crimes. Негосударственные вооруженные группы должны принимать участие в активном диалоге и процессе посредничества в рамках мирных переговоров для обеспечения защиты гражданских лиц, в частности меньшинств, которые конкретно сталкиваются с чудовищными преступлениями.
After a long and arduous process of negotiation, the Government finally agreed, in July 2013, to amend the 2001 Act. После длительных и напряженных переговоров правительство в июле 2013 года наконец дало согласие на внесение изменений в Закон 2001 года.
Crucially, for the long-term success of the peace process in Northern Ireland, he imposed very clear conditions for the participation and negotiations. Принципиально важно в этом то, что для долгосрочного успеха процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии, он ввел очень четкие условия в отношении участия и переговоров.
The Committee may wish to review the proposed structure of the agreement and provide guidance on the format, contents and future process of negotiation among member countries. Комитет, возможно, рассмотрит предлагаемую структуру соглашения и представит руководящие указания по формату, содержанию и будущему процессу переговоров между странами-членами.
The six-party talks, the framework aimed at the denuclearization of the Korean Peninsula, is a significant confidence-building process in countries of North-East Asia. В странах Северо-Восточной Азии важное значение имеет процесс укрепления доверия в рамках шестисторонних переговоров по вопросу о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону.
Over the past few months, the European Union and its High Representative have spared no effort to get a process of negotiations started. В течение последних нескольких месяцев Европейский союз и его Высокий представитель прилагают все усилий для того, чтобы продвинуть вперед процесс переговоров.
The process of negotiating the Convention took years to be concluded through the efforts of over 150 States and international organizations, including non-governmental organizations. Для завершения процесса переговоров по Конвенции потребовалось много лет и усилия более 150 стран и международных организаций, включая неправительственные организации.
The development of missile defence systems which disrupted global strategic stability should be abandoned and a multilateral negotiation process to prevent an arms race in outer space should be vigorously promoted. Развертывание систем противоракетной обороны, подрывающее стратегическую стабильность в мире, должно быть прекращено; при этом следует всячески поощрять проведение многосторонних переговоров, нацеленных на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
At the beginning of the year, we will take stock and consult the Assembly on the follow-up on the intergovernmental negotiations process. В начале следующего года мы подведем итог и проконсультируемся с Ассамблеей по поводу дальнейших мер относительно процесса межправительственных переговоров.
Thirdly, 11 November - that is, today's joint debate - would offer the opportunity to move the process forward. В-третьих, прения 11 ноября - то есть сегодняшние совместные прения - должны дать возможность продвинуть вперед процесс переговоров.
We warmly welcome the prompt resumption of the intergovernmental negotiations in the informal plenary of this Assembly, and the reappointment of Ambassador Zahir Tanin as facilitator of the process. Мы искренне рады быстрому возобновлению межправительственных переговоров на неофициальных пленарных заседаниях нынешней сессии Ассамблеи и повторному назначению посла Захира Танина посредником в этом процессе.
Both the total amount of each Replenishment and the burden sharing agreement among the Contributing Participants are subject to the political negotiating process. Как общий объем каждого пополнения средств, так и договоренность между участниками-вкладчиками о распределении бремени, подлежат обсуждению в ходе процесса политических переговоров.
As part of that process, the Intergovernmental Negotiating Committee had established an open-ended working group on the financial mechanism to prepare the draft guidance. В качестве составной части этого процесса Межправительственный комитет для ведения переговоров учредил рабочую группу открытого состава по механизму финансирования с целью подготовки проекта руководящих указаний.