Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Unfortunately, this latest round of negotiations has not brought about the desired consolidation of the process of building consensus and reconciliation among the key Somali protagonists. К сожалению, в ходе последнего раунда переговоров не удалось достичь желаемого укрепления процесса формирования консенсуса и примирения основных участников сомалийского конфликта.
The Government's task has been to remove all the internal obstacles to a peace process based on negotiation among all the parties. Задача правительства заключалась в устранении всех внутренних препятствий для осуществления мирного процесса, основанного на проведении переговоров между всеми сторонами.
Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to explore possibilities that may lead to a new momentum in this process of negotiations; приветствует намерение Генерального секретаря продолжить изучение возможностей придания нового импульса этому процессу переговоров;
There can be no doubt that the illegal activities of the Abkhaz separatists were directed at the undermining of the recent negotiations, including the Geneva process. Нет никаких сомнений в том, что эти противозаконные действия абхазских сепаратистов были направлены на срыв недавних переговоров и женевского процесса в целом.
This process can move forward successfully only on condition of mutual respect and trust and the complete and timely fulfilment of the obligations assumed by the parties during the inter-Tajik talks. Этот процесс может успешно продвигаться вперед только при условии взаимного уважения, доверия, полного и своевременного выполнения сторонами обязательств, взятых на себя в ходе межтаджикских переговоров.
The Chief Administrative Officer will represent the Observer Mission in various consultations and negotiations within and outside the Department of Peacekeeping Operations in matters relating to the liquidation process. Главный административный сотрудник будет представлять Миссию наблюдателей в ходе различных консультаций и переговоров по вопросам, касающимся процесса ликвидации, проводимых как в рамках, так и вне рамок Департамента операций по поддержанию мира.
In anticipation of the Arusha talks, it was felt that all parties should be encouraged to negotiate seriously in order to advance the peace process. Выражалось мнение о том, что в преддверии арушских переговоров стороны следует поощрять со всей серьезностью вести переговоры в целях продвижения мирного процесса.
All acceding countries should be allowed to participate in the new multilateral trade negotiations, as proposed by the European Union in the WTO preparatory process. Всем вступающим в ВТО странам должно быть разрешено участвовать в новом раунде многосторонних торговых переговоров, как это было предложено Европейским союзом в ходе подготовительного процесса ВТО18.
The European Union calls upon all Burundians to preserve the ongoing process of national reconciliation, and in particular the Arusha negotiations, which are entering into a critical phase. Европейский союз призывает всех бурундийцев обеспечить продолжение процесса национального примирения и, в частности, ведущихся в Аруше переговоров, которые вступают в решающую стадию.
Request all States to halt all violence and initiate a process of dialogue and negotiation; Они призывают все государства положить конец насилию и начать процесс диалога и переговоров.
Despite many rounds of negotiations, the parties have been unable to realize any of the solutions agreed upon as part of the Madrid process. Несмотря на проведение множества раундов переговоров, стороны не смогли претворить в жизнь ни одно из решений, согласованных в рамках Мадридского процесса.
Non-military Afghan groups and individuals nevertheless continued their efforts throughout the year to develop, in various forms, a process that would allow for the restoration of peace in Afghanistan. Тем не менее не участвующие в военных действиях афганские группировки и отдельные лица продолжали в течение всего года прилагать усилия с целью возродить в той или иной форме процесс переговоров, который позволил бы восстановить мир в Афганистане.
This form of delivery relieves them of the obligation of contacts and negotiations with many entities involved in the transport process, what requires additional time and money. Эта форма доставки освобождает их от необходимости контактов и переговоров с многочисленными субъектами транспортного процесса, что предполагает затраты лишнего времени и денег.
The integration process has involved painstaking negotiations with all parties concerned, on a case-by-case basis, with the endorsement of the Committee and the General Assembly. Процесс объединения связан с проведением кропотливых переговоров со всеми заинтересованными сторонами, которые велись на индивидуальной основе при поддержке со стороны Комитета и Генеральной Ассамблеи.
Important challenges in future negotiations under the GATS relate to promoting developing countries' interests through both the process of progressive liberalization and completing the multilateral disciplines of the GATS framework. Немаловажная задача для будущих переговоров в рамках ГАТС касается отстаивания интересов развивающихся стран на основе как постепенной либерализации, так и доработки многосторонних норм ГАТС.
With the next round of talks in the Arusha process scheduled for 25 August, Council members considered the continuing crisis in Burundi on several occasions during the month. С учетом того, что следующий раунд переговоров в рамках арушского процесса был запланирован на 25 августа, члены Совета в течение месяца несколько раз рассматривали вопрос о продолжающемся кризисе в Бурунди.
The members requested the President of the Council to make a statement to the press calling on the parties to take practical steps necessary to move the negotiation process. Члены Совета просили Председателя Совета выступить с заявлением для печати, призвав стороны принять практические меры, необходимые для продвижения вперед процесса переговоров.
It was the wish of the preparatory body that the Assembly consider its report as a package of balanced recommendations and proposals, the result of a process of delicate negotiations and compromise. Подготовительный орган изъявил пожелание, чтобы Ассамблея рассматривала его доклад в качестве пакета сбалансированных рекомендаций и предложений как результат процесса сложных переговоров и компромисса.
These interim measures, along with the resumption of permanent-status negotiations, would restore needed hope and momentum to the Middle East peace process. Эти промежуточные меры, наряду с возобновлением переговоров о постоянном статусе, восстановили бы необходимые ближневосточному мирному процессу надежду и импульс.
The Swiss solution is in harmony with the basic premise of the Middle East peace process: that the parties themselves must discuss their differences in direct, face-to-face negotiations. Швейцарское предложение соответствует основополагающему положению ближневосточного мирного процесса: сами стороны должны обсудить свои разногласия в ходе прямых непосредственных переговоров.
Eurostat will provide support of the enlargement process with statistical data: this includes the support of enlargement negotiations and the current operation of Europe Agreements. Евростат будет оказывать информационную поддержку процессу расширения Союза: это предусматривает предоставление данных для ведения переговоров о расширении и текущего осуществления соглашений ЕС.
The protection of human rights was closely linked to the peace process, and dialogue and negotiation was the path favoured by Colombia. Защита прав человека неотделима от мирного процесса, и для достижения этой цели Колумбия избрала путь диалога и переговоров.
This was the end result of a process of negotiations with Governments in the region, three of which presented generous offers to host the proposed office. Это явилось результатом процесса переговоров с правительствами региона, три из которых предложили разместить у себя предлагаемое отделение.
(a) to supplement limited regular budget resources in financing the negotiating process; and а) дополнить ограниченные средства регулярного бюджета при финансировании процесса переговоров; и
As a result, the negotiating process, propelled forward by the decisive personal involvement of President Rakhmonov and UTO leader Nuri, has acquired a strong momentum. В результате этого процесс переговоров, продвинутый вперед благодаря активному личному участию президента Рахмонова и лидера ОТО Нури, получил сильный импульс.