Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
There is also a growing momentum for the resumption of the six-party talks, thus advancing the Beijing process intended to resolve nuclear and related issues in the Korean peninsula. Имеет место и рост динамики в плане возобновления шестисторонних переговоров, что продвигает пекинский процесс, призванный урегулировать ядерные и смежные проблемы на Корейском полуострове.
Participation, negotiation, and free, prior and informed consent of Indigenous peoples, nations and tribes must be recognized as key elements of any development process. Участие, процесс переговоров и добровольное, предварительное и информированное согласие коренных народов, народностей и племен должны признаваться в качестве основных элементов любого процесса развития.
It is important that a human rights perspective is taken into account throughout the entire process of negotiation, peacekeeping, peace-building and reconciliation. Необходимо, чтобы правозащитные аспекты учитывались на всех этапах процесса переговоров, поддержания мира, миростроительства и примирения.
UNICEF responded that it was considering an evaluation of the retention rates and that the renegotiation process was ongoing. В ответ ЮНИСЕФ сообщил, что он рассматривает вопрос о проведении оценки предела удержания и что идет процесс переговоров.
The Cuban delegation wishes to emphasize the pre-eminence of the principle of "common but differentiated responsibilities", as the main concept in the future process of negotiations. Кубинская делегация хочет подчеркнуть преобладание принципа «общей, но дифференцированной ответственности» в качестве центральной концепции будущего процесса переговоров.
The mediation team will continue to expand consultations with Darfurian civil society in order to create a substantive foundation for the negotiations and to bolster the willingness of the parties to engage in the political process. Посредническая группа будет продолжать расширять консультации с гражданским обществом Дарфура в целях создания предметной основы для переговоров и укрепления готовности сторон к взаимодействию в рамках политического процесса.
REQUESTS the Commission and SADC to continue to work together in assisting the negotiation process in Madagascar; просит Комиссию и САДК продолжать совместными усилиями содействовать процессу переговоров в Мадагаскаре;
I would also like to make special mention of our appreciation of our partners in development for the constructive atmosphere that has prevailed throughout the negotiating process. Я хотела бы также выразить особую признательность нашим партнерам в области развития за конструктивную атмосферу, сохранявшуюся на протяжении всего процесса переговоров.
I express my appreciation to the facilitator, Ambassador Momen of Bangladesh, and his expert team for leading the process of the negotiation of the outcome document of this meeting. Я выражаю свою признательность координатору послу Бангладеш Момену и его группе экспертов за руководство процессом переговоров по итоговому документу этого заседания.
After a process of discussion and negotiation, both lengthy and thorough, we adopted what should serve as our road map for the period to come. После продолжительных и всесторонних дискуссий и переговоров мы приняли документ, который должен послужить нам «дорожной картой» на ближайший период.
Essentially, the better one understands the parties' motivation, the more likely one is to be able to influence the process. Короче говоря, чем лучше мы понимаем интересы конфликтующих сторон, тем больше у нас будет шансов повлиять на исход переговоров.
The Venezuelan delegation participated actively in the negotiation process and firmly and resolutely defended the positions of the G77 and China. Делегация Венесуэлы принимала активное участие в процессе переговоров и твердо и решительно отстаивала позиции Группы 77 и Китая.
(b) Increased number of papers indicating movement towards convergence between the parties within the full-fledged negotiation process Ь) Увеличение числа документов, свидетельствующих о прогрессе в достижении согласия между сторонами в рамках процесса полномасштабных переговоров
Report on political analysis to support the Special Adviser's activities related to the negotiation process Подготовка доклада о проведении политического анализа в поддержку деятельности Специального советника, связанной с процессом переговоров
It is the product of the facilitators, which actually predates the intergovernmental negotiations and is not a natural outcome emerging from that process. Это продукт усилий, координаторов, который в действительности появился на свет еще до межправительственных переговоров и не является естественным итогом этого процесса.
The Group of 77 and China likewise extends its appreciation to our colleagues for the flexibility and constructive participation they manifested during the negotiation process. Группа 77 и Китай также хотели бы выразить признательность нашим коллегам за проявленную в ходе процесса переговоров гибкость и конструктивное участие.
It is clear that there is a wide range of views inside the Conference, and these views will have to be accommodated through the process of negotiation. Ясно, что на Конференции имеется широкий спектр взглядов, и эти взгляды должны быть учтены в процессе переговоров.
A guide for presiding officers was prepared to assist them in the conduct of negotiations in the climate change process in accordance with relevant legal, procedural and institutional requirements. Для Председателя было подготовлено справочное руководство с целью оказания им помощи в проведении переговоров в рамках процесса изменения климата в соответствии с надлежащими юридическими, процедурными и институциональными требованиями.
more governments may be involved in the negotiating process, resulting in broader consideration of issues к процессу переговоров может быть привлечено большее число правительств, что позволит обеспечить более широкое рассмотрение вопросов.
He said that, during the entire negotiation process, the need to achieve coherence with other existing international legal and political frameworks should be kept in mind. Он заявил, что в ходе всего процесса переговоров следует помнить о необходимости обеспечения согласованности с другими существующими международными юридическими и политическими рамочными документами.
The issues of financial assistance, capacity-building, technical assistance and compliance were all interconnected and should be discussed throughout the negotiation process, starting from the committee's first session. Вопросы финансовой помощи, укрепления потенциала, технического содействия и соблюдения взаимосвязаны и должны обсуждаться в процессе переговоров, начиная с первой сессии комитета.
Accordingly, consideration of such provisions should begin early in the negotiation process; Соответственным образом, рассмотрение таких положений должно начаться на раннем этапе процесса переговоров;
This may require their repeated and regular consideration during the negotiating process to ensure that they are incorporated throughout the proposed text of the agreement. Это может потребовать их неоднократного и регулярного рассмотрения в процессе переговоров, чтобы обеспечить их максимально полное включение в предлагаемый текст соглашения.
The inclusiveness of the process ensures that Governments cannot easily criticize or dismiss a report that they themselves have helped shape and approved during political negotiations. Ввиду инклюзивности процесса правительствам нелегко критиковать или отвергать тот или иной доклад, который они сами помогали готовить и одобрили в ходе политических переговоров.
Here the lesson learned was to include indicators comparisons between countries when negotiating future emission ceilings, as was currently done in the post-Kyoto process under the United Nations Framework Convention on Climate Change. В данном случае извлеченный урок заключается в необходимости учета итогов сопоставления показателей между странами при ведении переговоров по будущим потолочным значениям выбросов, как это в настоящее время делается в ходе посткиотского процесса в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.