The GSTP came into being after a long process of negotiations during the Ministerial Meetings of the Group of 77. |
ГСТП вступила в силу после длительного процесса переговоров, проходивших в ходе встречи министров Группы 77. |
The necessary arrangements were undertaken to facilitate the process of accession through simplified consultations and negotiations. |
Были приняты необходимые меры для облегчения процедуры присоединения путем упрощения консультаций и переговоров. |
There is a subject that should not be a controversial issue in the negotiating process on the treaty. |
Это - вопрос, который не должен быть предметом споров в процессе переговоров по договору. |
The culmination of this negotiation process will be the signing of a firm and lasting peace agreement and the start of demobilization. |
Этот процесс переговоров завершится подписанием соглашения об установлении прочного и стабильного мира и началом демобилизации. |
To the extent possible, the new convention should make full use of those provisions in order to facilitate and expedite the process of negotiation. |
В максимально возможной степени в новой конвенции следует полностью использовать эти положения в целях облегчения и ускорения процесса переговоров. |
Another beneficial commitment mechanism singled out by recipient countries was the pre-accession negotiation process with the EU. |
Еще одним полезным механизмом выполнения обязательств, на который указали получающие помощь страны, является процесс переговоров с Европейским союзом, предшествующий присоединению к нему. |
None of the parties should take any action that would undermine the peace process and prejudge the final status negotiations. |
Ни одной из сторон нельзя принимать никаких мер, которые подрывали бы мирный процесс и предвосхищали бы исход переговоров об окончательном статусе. |
My country, Burundi, has been engaged in a peace negotiation process for six years. |
Моя страна Бурунди принимает участие в процессе мирных переговоров уже в течение шести лет. |
We commend the sponsors for the flexibility they demonstrated in the negotiating process. |
Мы благодарим авторов за гибкость, проявленную ими в процессе переговоров. |
Generally speaking, ratification of the Covenant would be facilitated if the limits were determined in a negotiation process in which the insurers took part. |
По общему мнению, ратификацию Конвенции облегчило бы определение пределов страхования в процессе переговоров с участием страховщиков. |
All his interlocutors pledged their cooperation in assisting the United Nations to establish a peace process between the Afghan parties. |
Все мои собеседники обещали оказать содействие Организации Объединенных Наций в организации процесса мирных переговоров между афганскими сторонами. |
A just and sustainable solution to all aspects of the Middle East peace process can be achieved only through negotiation. |
Справедливого и прочного урегулирования всех аспектов ближневосточного мирного процесса можно достичь только путем переговоров. |
Complementarity and avoidance of duplication would therefore be key issues during the negotiation process, according to Norway. |
Поэтому, как указала Норвегия, ключевыми вопросами в ходе процесса переговоров должны быть обеспечение взаимодополняемости и недопущение дублирования. |
Today it is urgent that we give fresh impetus to the process of negotiation and give a clear sign of hope to the peoples concerned. |
Сегодня настоятельно необходимо придать новый импульс процессу переговоров и дать заинтересованным народам четкий обнадеживающий знак. |
As we have stated previously, the Middle East peace process is based, first and foremost, on the principle of direct negotiations. |
Как мы ранее заявляли, ближневосточный мирный процесс основывается прежде всего на принципе прямых переговоров. |
The Agreement was the result of a six-year negotiation process sponsored by the United Nations. |
Это Соглашение явилось результатом шестилетнего процесса переговоров, проходившего при поддержке Организации Объединенных Наций. |
He went on to say that they were prepared to engage those outside the Arta process through sustained dialogue and negotiations. |
Он сказал далее, что они готовы задействовать этих внешних партнеров в Артский процесс в рамках стабильного диалога и переговоров. |
Another proposal is to replace the debt restructuring negotiations with an arbitration process. |
Еще одно предложение заключается в замене переговоров по реструктуризации задолженности арбитражным процессом. |
Your commitment to this process, Mr. Chairman, has been crucial to the success of the negotiations. |
Ваша приверженность, г-н Председатель, этому процессу имеет критически важное значение для успеха переговоров. |
I will also discuss with them a time frame for the negotiation process. |
Я также буду обсуждать с ними сроки процесса переговоров. |
The current process was the result of detailed intergovernmental negotiations, manifested in particular in the agreement contained in resolution 41/213. |
Нынешний процесс сложился в результате вдумчивых межправительственных переговоров, нашедших, в частности, отражение в договоренности, составляющей предмет резолюции 41/213. |
I am also extremely concerned at the impact of these developments on the negotiation process. |
Я озабочен крайне также и последствиями этих событий для процесса переговоров. |
Priority must be given to the trade negotiation process in light of the alarming trade imbalance between developing and developed countries. |
Необходимо уделить первоочередное внимание процессу торговых переговоров с учетом тревожной несбалансированности торгового обмена между развивающимися и развитыми странами. |
We welcome the agreement, in principle, on a new round of multilateral talks within the framework of the Beijing process. |
Мы приветствуем достижение принципиальной договоренности о проведении нового раунда многосторонних переговоров в рамках Пекинского процесса. |
In the negotiating process, all actions or words that might aggravate the situation should be avoided. |
В таком процессе переговоров надлежит избегать любых мер или слов, которые могли бы усугубить ситуацию. |