Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Fortunately, however, over the course of the past year genuine progress has been made towards establishing a democratic, non-racial and united South Africa. On 1 April, after 10 months of suspension, the Multi-party Negotiating Process resumed. Но, к счастью, за прошедший год удалось добиться подлинного прогресса в направлении создания демократической, нерасовой и единой Южной Африки. 1 апреля после десятимесячного перерыва процесс многосторонних переговоров возобновился.
Indeed, on 2 July it was decided in the Negotiating Process that the first non-racial and democratic elections in South Africa would be held on 27 April 1994. Действительно, 2 июля в процессе переговоров было решено провести первые нерасовые и демократические выборы в Южной Африке 27 апреля 1994 года.
On the other hand, I have to emphasize that we do not perceive the opening of negotiations in the CD as an alternative to the Ottawa Process. С другой стороны, я не могу не подчеркнуть, что мы не рассматриваем открытие переговоров в рамках КР в качестве альтернативы оттавскому процессу.
The Chinese delegation has taken note of the intentions of the Ottawa Process to negotiate and conclude an international convention on a total ban on APLs before the end of this year. Китайская делегация приняла к сведению продемонстрированные в ходе оттавского процесса намерения в отношении ведения переговоров и заключения международной конвенции о полном запрещении ППНМ до конца настоящего года.
In my statement I only expressed doubt that the Ottawa Process might have an effect on the role of the CD as the single multilateral negotiating body in the disarmament area. В своем выступлении я всего лишь выразил сомнение относительно того воздействия, которое мог бы оказать оттавский процесс на роль КР в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.
I wish to pay tribute to South Africa for the sterling job it has done in guiding us through the very difficult negotiations in the Kimberley Process. Я хочу воздать должное Южной Африке за ту работу, которую она проделала, направляя нас в ходе очень трудных переговоров в рамках Кимберлийского процесса.
Many delegations have expressed concern about the fact that, in recent years, the Consultative Process has turned into a negotiating forum, sometimes usurping the responsibility of the General Assembly and often concluding its work at very late hours. Многие делегации выразили озабоченность по поводу того, что в последние годы Консультативный процесс превратился в форум для переговоров, временами посягает на полномочия Генеральной Ассамблеи и зачастую заканчивает свою работу очень поздно.
Allow me to begin by extending my delegation's sincere thanks to the European Commission for coordinating the resolution before us today, and for its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. Прежде всего от имени нашей делегации я хотела бы выразить искреннюю признательность Европейской комиссии за координацию переговоров по находящейся сегодня на нашем рассмотрении резолюции и за успешное осуществление функций Председателя Кимберлийского процесса в прошлом году.
The view was expressed that by negotiating agreed elements, the Consultative Process could facilitate the informal consultations on the draft resolutions of the General Assembly by shortening the time necessary for those discussions. Было выражено мнение о том, что, обсуждая в ходе переговоров согласованные элементы, Консультативный процесс может способствовать неофициальным консультациям, посвященным проектам резолюций Генеральной Ассамблеи, благодаря сокращению времени, необходимого для этих прений.
Although the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process is mandated to advocate with parties to the conflict for the purpose of preventing violations of children's rights, it has yet to develop these issues in the course of peace negotiations. Мандат Управления советника по вопросам мирного процесса при президенте предусматривает проведение разъяснительной работы со сторонами в конфликте в целях предупреждения нарушения прав детей, однако это направление еще не разрабатывалось и заниматься этим предстоит в ходе мирных переговоров.
Within a new negotiating format, the Framework Agreement for the Resumption of the Negotiating Process between the Government of Guatemala and URNG was signed in Mexico City on 10 January 1994. В рамках нового процесса переговоров в Мехико (федеральный округ) 10 января 1994 года было подписано Рамочное соглашение о возобновлении мирных переговоров между правительством Гватемалы и НРЕГ.
assistance in the negotiating process; помощь в проведении переговоров;
The outcomes of the Consultative Process had also contributed to the General Assembly negotiations of its resolutions on "Oceans and the law of the sea" and "Sustainable fisheries". Результаты работы Консультативного процесса способствовали также проведению Генеральной Ассамблеей переговоров по ее резолюциям «Мировой океан и морское право» и «Обеспечение устойчивого рыболовства».
Since the beginning of the negotiations the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process, of which Spain is a member, has been assisting both the Secretary-General and the parties. С момента начала переговоров Группа друзей гватемальского мирного процесса, членом которой является Испания, оказывает помощь как Генеральному секретарю, так и сторонам.
Moreover, it remains to be seen whether the Ottawa Process will have a negative impact on the authority of the CD as the "sole" multilateral disarmament negotiating body, and on the entry into force of the amended landmine Protocol to the CCW. Кроме того, предстоит еще увидеть, не окажет ли оттавский процесс негативного воздействия на авторитет КР как "единственного" многостороннего форума разоруженческих переговоров и на вступление в силу пересмотренного Протокола КОО по наземным минам.
The tables showing the status of contributions for both the Special Voluntary Fund for participation of developing countries and the Trust Fund for the Negotiating Process have been completed with the pledges made during the plenary meeting on Monday, 24 January 1994. В эти таблицы с данными по взносам в Специальный фонд добровольных взносов для участия развивающихся стран и Целевой фонд для процесса переговоров были включены данные по взносам, объявленным в ходе пленарного заседания, состоявшегося в понедельник, 24 января 1994 года.
While we support having negotiations for a total ban in the CD, we welcome and support Canada's initiative because we regard the Ottawa Process and negotiations in the CD as complementary and not mutually exclusive approaches towards our common goal. Хотя мы выступаем за проведение переговоров по полному запрещению в рамках КР, мы приветствуем и поддерживаем инициативу Канады, поскольку рассматриваем оттавский процесс и переговоры на КР в качестве взаимодополняющих, а не в качестве взаимоисключающих подходов к достижению нашей общей цели.
Our thanks also go to the Secretary-General for the preparation and presentation of his reports, which give a general overview of developments related to oceans and the law of the sea and provide vital elements for discussion and negotiation in the Informal Consultative Process. Мы также признательны Генеральному секретарю за подготовку и представление докладов, в которых отражен общий анализ событий, относящихся к вопросам океанов и морскому праву, и содержатся важные элементы для проведения прений и переговоров в рамках Процесса неофициальных консультаций.
There were no bilateral negotiations on Gibraltar during 2006 in the so-called Brussels Process, which is separate from the Forum for Dialogue on Gibraltar. В течение 2006 года в рамках так называемого Брюссельского процесса, отдельного от Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре, не велось двусторонних переговоров по вопросу о Гибралтаре.
Therefore, a re-examination of the objectives of the Consultative Process is due taking into account that a forum for the negotiation and search for consensus on the adoption of texts of resolutions on sustainable fisheries and oceans and the law of the sea already exists. Поэтому настало время для пересмотра целей Консультативного процесса, учитывая, что форум для ведения переговоров и достижения консенсуса по принимаемым текстам резолюций по вопросам, касающимся обеспечения устойчивого рыболовства и Мирового океана и морского права, уже существует.
The Security Council reiterates its welcome for the Final Peace Agreement (FPA), negotiated between the Government of Uganda and the LRA, and reached through the Juba Peace Process. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что он приветствует Заключительное мирное соглашение, достигнутое в результате переговоров между правительством Уганды и ЛРА в рамках мирного процесса, начатого в Джубе.
We must also thank the Secretary-General for preparing and presenting his reports, for they not only provide a general overview of developments in the law of the sea, but also supply indispensable elements for the debate and negotiation of the Consultative Process and the corresponding resolutions. Считаем также своим долгом выразить признательность Генеральному секретарю за подготовку и представление его докладов, поскольку они не только дают общую картину развития событий в области морского права, но также содержат необходимые элементы для обсуждения и переговоров в рамках процесса неофициальных консультаций и для дискуссии по соответствующим резолюциям.
This was of seminal importance, as the fundamental principles upon which the new South Africa would be based were set forth in the Declaration, as were such vital matters as the Climate for Negotiations, and the Guidelines to the Process of Negotiations. Эта Декларация имела первостепенное значение, поскольку в ней были изложены фундаментальные принципы, на которых должна основываться новая Южная Африка, а также определены такие жизненно важные вопросы, как Климат для переговоров и Руководящие принципы для процесса переговоров.
Special Voluntary Fund for Supporting Developing Countries affected by Desertification and Drought, in Particular Least Developed Countries, to Participate in the Negotiation Process on the International Convention to Combat Desertification and Drought Специальный фонд добровольных взносов для содействия участию развивающихся стран, страдающих от опустынивания и засухи, особенно наименее развитых стран, в процессе переговоров о Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой
Since the resumption of negotiations in April 1993, the Multi-party Negotiating Process under way in South Africa has achieved remarkable progress in charting the constitutional future of South Africa, including the setting of 27 April 1994 as the date for the country's first universal elections. С момента своего возобновления в апреле 1993 года многопартийный процесс переговоров, происходящий в Южной Африке, достиг заметного прогресса в деле подготовки конституционного будущего в Южной Африке, включая запланированные на 27 апреля 1994 года первые всеобщие выборы в стране.