| Several delegations had stressed the need to take decisive steps forward on the draft convention and bring the long-standing negotiation process to a closure. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость принятия решительных мер в отношении проекта конвенции и завершения затянувшегося процесса переговоров. |
| Revitalization was an ongoing process that demanded the effective implementation of General Assembly resolutions on the subject and the negotiation of additional strengthening measures. | Активизация - это непрерывный процесс, требующий действенного проведения в жизнь резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и выработки, путем переговоров, дополнительных мер по упрочению достигнутого. |
| The constitutional review process has taken the form of a bilateral negotiation, with the scope and pace largely being determined by the Territories themselves. | Обзор конституций принял форму двусторонних переговоров, сфера охвата и продолжительность которых определяются в основном самими территориями. |
| It is now up to the parties themselves to engage in a meaningful process of negotiation. | Сейчас сами стороны должны приступить к конструктивному процессу переговоров. |
| Nigeria welcomes the ongoing reform and democratization of the United Nations system and notes the progress made in the intergovernmental negotiation process. | Нигерия приветствует проводимую реформу и демократизацию системы Организации Объединенных Наций и отмечает прогресс, достигнутый в межправительственном процессе переговоров. |
| We thank Ambassador Tanin for his important contributions to moving the negotiation process forward during the previous session. | Мы благодарим посла Танина за его важный вклад в продвижение вперед процесса переговоров в ходе предыдущей сессии. |
| More usefully, I will discuss the negotiation process and its prospects over the forthcoming rounds of talks. | Более полезным будет обсудить процесс переговоров и их перспективы на ближайшие раунды. |
| I wish to thank the President of the General Assembly for his expressed commitment to advance the process of negotiation to an early conclusion. | Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его горячее желание как можно скорее завершить процесс переговоров. |
| As a result of its considerable work, the Group has provided a basis for the intergovernmental negotiating process. | В результате проделанной этой Группой работы была заложена основа для процесса межправительственных переговоров. |
| We are following with interest the negotiation process for the expansion of the Security Council. | Мы с интересом следим за ходом переговоров о расширении членского состава Совета Безопасности. |
| As the status process continues, ethnic tension may rise. | По мере продолжения переговоров о статусе этническая напряженность может возрасти. |
| The process requires the full commitment, flexibility and goodwill of all Member States to negotiate in an open and sincere manner. | Начатый нами процесс требует полной приверженности, гибкости и доброй воли всех государств-членов для ведения переговоров открытым и искренним образом. |
| Malta would like to acknowledge the smooth transition process for continuing negotiations in the current session of the General Assembly. | Мальта хотела бы отметить плавный переходный процесс к продолжению переговоров в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Peru renews its commitment to participating actively in the negotiation process and making constructive suggestions, as we have been doing in our region. | Перу подтверждает свою приверженность активному участию в процессе переговоров и внесению конструктивных предложений, как мы делаем это в нашем регионе. |
| The result of such negotiations may not live up to the expectations of those who seek to hurry the negotiating process. | Итог таких переговоров может не соответствовать ожиданиям тех, кто форсирует переговорный процесс. |
| The third problem related to the negotiating process itself. | Третья проблема касается самого процесса переговоров. |
| He commended UNCTAD for its positive contribution to the Doha Round negotiations and urged an accelerated process for accession to WTO. | Оратор выражает признательность ЮНКТАД за ее конструктивный вклад в Дохинский раунд переговоров и настоятельно призывает ускорить процесс вступления в ВТО. |
| Paragraph 3 had been introduced during negotiations in order to further involve indigenous groups in the process. | В ходе переговоров был добавлен пункт З с целью дальнейшего вовлечения групп коренных народов в этот процесс. |
| He commended the bilateral negotiations begun in Annapolis and encouraged the parties to continue that process. | Оратор приветствует проведение двусторонних переговоров, начатых в Аннаполисе, и призывает стороны продолжить этот процесс. |
| Contracts entered into by the United Nations provide that the negotiation process can be assisted by formal conciliation procedures if the parties agree. | В контрактах, которые заключает Организация Объединенных Наций, содержатся положения, предусматривающие, что процессу переговоров могут способствовать формальные согласительные процедуры в случае согласия на это сторон. |
| The people of Kosovo continue to closely monitor the status talks process and the diplomacy associated with it. | Жители Косово продолжают пристально следить за процессом переговоров о статусе и связанными с этим дипломатическими усилиями. |
| The ongoing process of status negotiation, and its possible outcome, could potentially have implications for the overall stability in Kosovo. | Идущий процесс переговоров о статусе и его возможные итоги могут сказаться на общей стабильности в Косово. |
| While respecting the integrity of the bilateral negotiations, we should not forget the regional dimension of the process. | Соблюдая целостный характер двусторонних переговоров, нельзя забывать о региональном характере этого процесса. |
| This motion by Azerbaijan paralysed the whole process of negotiations. | Этот шаг Азербайджана парализовал весь процесс переговоров. |
| Council members reiterated their support for a negotiated settlement and their hope for an expeditious conclusion to the peace process. | Члены Совета вновь выступили в поддержку урегулирования путем переговоров и выразили надежду на скорейшее завершение мирного процесса. |