The Argentine Republic was, as always, prepared to resume the negotiation process immediately. |
Как всегда, Аргентина готова немедленно возобновить процесс переговоров. |
Continuous constructive participation and inclusiveness of the negotiating process are essential ingredients to ensure the success of the 2012 Conference. |
Постоянное конструктивное участие и открытый характер процесса переговоров являются необходимыми элементами, которые могут обеспечить успех Конференции 2012 года. |
ASEAN member States reaffirm the importance of the principles of transparency and inclusiveness in the disarmament and non-proliferation negotiating process. |
Государства-члены АСЕАН вновь подтверждают важность принципа транспарентности и открытости в процессе ведения переговоров по разоружению и нераспространению. |
China supports negotiating a fissile material cut-off treaty as soon as possible, and will participate actively in this process. |
Китай выступает за скорейшее начало переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и будет активно участвовать в этом процессе. |
Any issue, including existing stocks, should be dealt with within the process of negotiations. |
Любую проблему, включая существующие запасы, следует улаживать в процессе переговоров. |
Their adoption by the Commission in 2001 had been the culmination of a process stretching back decades and of much negotiation and compromise. |
Их принятие Комиссией в 2001 году стало кульминацией растянувшегося на несколько десятилетий процесса, длительных переговоров и компромисса. |
A lengthy parallel process of negotiation on rationalization of the agenda would only contribute to further delays, further overburdening the Committee's agenda. |
Продолжительный параллельный процесс переговоров по рационализации повестки дня будет лишь способствовать дальнейшим задержкам и дальнейшей перегрузке повестки дня Комитета. |
Pakistan had been engaged in the process negotiating the adoption of the Bangkok Rules. |
Пакистан был участником процесса переговоров по принятию Бангкокских правил. |
In particular, I urge all parties to refrain from any actions which could endanger the negotiation process. |
В частности, я настоятельно призываю все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы создать для процесса переговоров какую бы то ни было опасность. |
Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. |
С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко. |
I am referring to the creation of a compilation document which gave shape to the structure of our ongoing intergovernmental negotiation process. |
Я имею в виду подготовку сводного документа, который определил структуру процесса продолжающихся межправительственных переговоров. |
The Rapporteur reported on the results of the consultations among member States to explore ways to enhance the negotiation process on the conclusions on international protection. |
Докладчик сообщила о результатах консультаций между государствами-членами относительно поиска путей улучшения процесса переговоров, касающихся заключений по вопросам международной защиты. |
Chile recognizes that the arms trade treaty negotiation process has been difficult owing to the interests at stake and to the complexity of the issue. |
Чили понимает, что процесс переговоров о договоре о торговле оружием осложняется характером затрагиваемых интересов и сложностью этой темы. |
There has been some progress at the political level towards a negotiated resolution to the conflict and the launch of a Darfur-based political process. |
На политическом уровне достигнут определенный прогресс в деле урегулирования конфликта путем переговоров и начала политического процесса в Дарфуре. |
My delegation would also like to commend the representative of Belarus for his efforts as facilitator during the negotiating process. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить представителя Беларуси за его усилия в качестве посредника в процессе переговоров. |
Sweden supported the elaboration of the Declaration throughout the process and thus voted in favour of the adoption of the resolution. |
Швеция поддерживала разработку этой Декларации на протяжении всего процесса переговоров и поэтому проголосовала в пользу принятия данной резолюции. |
China is open to the launching of an intergovernmental negotiation process. |
Китай поддерживает предложение о налаживании межправительственного процесса переговоров. |
To begin with, allow me to make some comments on some elements that the negotiation process must have. |
Сначала я хотел бы высказать ряд замечаний по некоторым элементам, которыми должен характеризоваться процесс переговоров. |
We also support the launch of an intergovernmental negotiating process on the reform of the Security Council. |
Мы также поддерживаем предложение о начале процесса межправительственных переговоров о реформе Совета Безопасности. |
Safeguards for the development process should be a mainstream part of the negotiations. |
Основной частью этих переговоров должно стать обеспечение гарантий процесса развития. |
He focused on setbacks to the negotiation process as a result of events that generated volatility in the zone of conflict. |
Он акцентировал внимание на неудачах, возникших в ходе переговоров в результате событий, приведших к росту нестабильности в зоне конфликта. |
Ongoing peace talks in Nepal resulted in a request from the parties for United Nations support for the peace process. |
З. В результате продолжающихся в Непале переговоров о мире стороны обратились к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в мирном процессе. |
The multilateral process was seen as being dependent on critical bargaining and the search for compromise solutions in G-4. |
Успех многостороннего процесса зависит от важнейших переговоров и поиска компромиссных решений в рамках Группы 4. |
Any process to negotiate new obligations under the Convention should seek to address PM exposure; |
ё) в рамках любого процесса проведения переговоров по новым обязательствам в рамках Конвенции следует попытаться рассмотреть вопрос о воздействии ТЧ; |
Civil society organizations played an instrumental role during the negotiation process of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Организации гражданского общества сыграли конструктивную роль в ходе процесса переговоров по Конвенции о правах инвалидов. |