Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The early engagement of potential troop-contributing countries can also facilitate the negotiation process related to memorandums of understanding and subsequent effective rapid deployment of military contingents. Раннее привлечение стран, которые могут предоставить войска, может также содействовать процессу переговоров относительно меморандумов о взаимопонимании и последующему эффективному и быстрому развертыванию воинских контингентов.
The lack of necessary resources in transition countries to implement the required changes and/or to effectively conduct negotiations has been the single most important constraint in speeding up the accession process. Отсутствие в странах с переходной экономикой ресурсов, необходимых для осуществления требуемых преобразований и/или эффективного ведения переговоров, представляет собой важнейшее препятствие на пути ускорения процесса вступления в организацию.
He reaffirmed the commitment of his Government to the Brussels process and the continuation of the Anglo-Spanish talks regarding Gibraltar aimed at the restoration of Spanish sovereignty over the Territory. Он подтвердил приверженность его правительства брюссельскому процессу и продолжению англо-испанских переговоров по вопросу о Гибралтаре, нацеленных на восстановление суверенитета Испании над этой территорией.
Even more important, certain permanent Council members are adamantly opposed to moving forward with a multilateral negotiation process to attain the objective of nuclear disarmament. Гораздо важнее то, что определенные постоянные члены Совета являются твердыми противниками прогресса в рамках процесса многосторонних переговоров для достижения цели ядерного разоружения.
We should not risk the credibility of this process by rushing to convene substantive talks if we do not have a critical mass of participants ready for them. Мы не должны подвергать угрозе доверие к этому процессу, принимая поспешные действия в целях проведения переговоров по существу, если у нас не имеется достаточного числа участников, готовых к участию в таких переговорах.
In the negotiating process, we should not lose the big picture, which is safeguarding our planet. В ходе переговоров мы не должны забывать о главном: мы должны защитить нашу планету.
The peace process, however, must not become a vicious circle and the resumption of negotiations cannot be considered an open-ended option without a timetable. Вместе с тем мирный процесс нельзя превращать в порочный круг, а возобновление переговоров невозможно рассматривать в качестве бесконечного процесса, не имеющего четкого графика.
What we need now is an intergovernmental process of negotiations that would lead to a possible road map out of the current impasse. Сейчас нам нужен межправительственный процесс переговоров, который привел бы к разработке возможного плана по выходу из создавшегося тупика.
This process can now be repeated to negotiate a legally binding instrument to regulate cluster munitions, which cause unacceptable harm to the general population. И сейчас этот процесс может быть воспроизведен на предмет переговоров по юридически связывающему инструменту с целью регламентировать кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред простому населению.
Note that the Convention's negotiation followed an extended period of operation of the voluntary PIC procedure, which provided experience that facilitated the negotiation process. Следует учесть, что переговоры по Конвенции начались после длительного периода применения добровольной процедуры ПОС, которая позволила получить опыт, облегчивший процесс переговоров.
It is my sincere hope that a negotiated end to the current dispute in the Prevlaka area will enable the process of normalization of relations to continue. Я искренне надеюсь на то, что прекращение - путем переговоров - нынешнего спора в Превлакском районе создаст условия для продолжения процесса нормализации отношений.
Mr. Yamamoto said that the Middle East peace process was confronted with enormous difficulties and there was almost no prospect of resumption of negotiations. Г-н Ямамото говорит, что процесс мирного урегулирования на Ближнем Востоке продолжает сталкиваться с множеством трудностей, при этом почти не видно перспектив возобновления переговоров.
We regret the refusal of the Forces nationales de libération to sit at the negotiating table and participate in the peace process. Мы сожалеем о том, что Национально-освободительные силы отказались сесть за стол переговоров и приступить к мирному процессу.
The exclusion of certain armed bands from the Arusha negotiations is an impediment to the peace process which must be removed. Отстранение некоторых вооруженных групп от процесса арушских переговоров представляет собой одно из препятствий на пути мирного процесса, которое обязательно необходимо устранить.
All negotiations are, however, interrelated, since commitments adopted at one level influence developments in others, making the whole negotiating process rather complex. Вместе с тем все эти переговоры взаимосвязаны, поскольку обязательства, принимаемые на одном уровне, оказывают влияние на ход переговоров на других уровнях, делая весь переговорный процесс довольно сложным.
Its outcomes will serve as a basis for intergovernmental negotiation within the UNCCD process for further enhancing the implementation of the Convention. Итоги ее деятельности будут служить основой для межправительственных переговоров в рамках процесса КБОООН в интересах обеспечения дальнейшего прогресса в осуществлении Конвенции.
Was the indigenous community involved in the process through consultations and negotiations? Участвует ли коренная община в этом процессе на уровне консультаций и переговоров?
They have agreed that the process of negotiations will continue and that appropriate consultations will be completed regarding the date and venue of the coming round. Они договорились, что процесс переговоров будет продолжен и будут завершены соответствующие консультации относительно даты и места предстоящего раунда.
We believe that resolution 62/85, on the Syrian Golan, under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. По нашему мнению, в резолюции 62/85 по сирийским Голанам, принятой по сегодняшнему пункту повестки дня, содержатся ссылки, способные подорвать процесс двусторонних переговоров.
Peru also rejects violence, calls for violence and the measures that tend to provoke terror as part of the negotiations of the peace process. Перу также отвергает насилие, призывы к насилию и меры, которые могут спровоцировать насилие в рамках переговоров о мирном процессе.
Ministers reiterated that striving for a negotiated settlement should not obscure the fact that neither party can unilaterally block the status process from advancing. Министры вновь заявили, что стремление к урегулированию на основе переговоров не должно затмевать тот факт, что ни одна из сторон не может в одностороннем порядке заблокировать продвижение вперед процесса определения статуса.
The most significant development in the Middle East peace process is the intensification of direct talks between Prime Minister Olmert and President Abbas, particularly their meetings of 6 and 28 August. Наиболее значительным событием в мирном процессе на Ближнем Востоке является интенсификация прямых переговоров между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом, в особенности их встречи 6 и 28 августа.
Such critics called on the Fund to make negotiations as transparent as possible and to include a variety of stakeholders during the whole process. Такие критики призывают Фонд обеспечивать как можно более гласное проведение переговоров с участием широкого круга заинтересованных сторон на протяжении всего процесса.
It serves to remind the international community of this solemn obligation and urges it to commence the process of negotiations which would lead to the total elimination of nuclear weapons. Он напоминает международному сообществу об этом торжественном обязательстве и настоятельно призывает его начать процесс переговоров, которые привели бы к полной ликвидации ядерного оружия.
However, freedom of negotiation does not mean arbitrary choice and the laws of those countries provide procedures to ensure transparency and fairness in the conduct of the selection process. В то же время свобода переговоров неравнозначна произвольному выбору, и законы таких стран предусматривают процедуры для обеспечения транспарентности и справедливости в ходе процесса отбора.