To ensure developmental gains from international trade, the trading system and trade negotiations on goods and services, and to enhance the commodity sector's contribution to the development process for the effective and beneficial integration of developing countries and countries with economies in transition into the global economy |
Обеспечение вклада международной торговли, торговой системы и переговоров по вопросам торговли товарами и услугами в процесс развития и расширение вклада сырьевого сектора в процесс развития в интересах эффективной и благотворной интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальную экономику |
Seek input and public participation, including participation by youth and other groups, in the formulation and implementation of efforts to address climate change and encourage the involvement and participation of representatives of all stakeholders and major groups in the climate change negotiation process; |
к) добиваться задействования и участия общественности, в том числе молодежи и других групп, в деле разработки и осуществления усилий по решению проблем изменения климата и поощрять вовлечение и участие представителей всех заинтересованных кругов и основных групп в процессе переговоров по изменению климата; |
The Multi-party Negotiating Process in South Africa has been completed. |
Многосторонний процесс переговоров в Южной Африке завершен. |
Germany is fully committed to an early start of the envisaged negotiations in the framework of the Ottawa Process. |
Германия полностью привержена скорейшему началу намечаемых переговоров в рамках оттавского процесса. |
The Multi-party Negotiating Process has now fixed 27 April 1994 as the date for the first non-racial democratic elections in South Africa. |
Процесс многосторонних переговоров определил 27 апреля 1994 года как срок проведения первых нерасовых выборов в Южной Африке. |
The concept of "sufficient consensus" as a mechanism for decision-making has been increasingly utilized in the Multi-party Negotiating Process. |
В процессе многосторонних переговоров в качестве механизма для принятия решений стала шире использоваться концепция "достаточного консенсуса". |
Following preparatory meetings in March, the Multi-Partite Negotiating Process, involving 26 parties, was initiated on 1 April. |
Вслед за подготовительными совещаниями в марте 1 апреля был начат многопартийный процесс переговоров, в котором участвуют 26 партий. |
The ICBL seat at the table followed from the 1996 Ottawa Conference that essentially launched the Ottawa Process. |
Присутствие МКЗНМ за столом переговоров стало возможным после Оттавской конференции 1996 года, с которой по сути и начался Оттавский процесс. |
The representative of IMO noted that the Consultative Process and the General Assembly would need to be mindful of ongoing negotiations in other forums. |
Представитель ИМО отметил, что Консультативному процессу и Генеральной Ассамблее следует учитывать факт проведения переговоров в рамках других форумов. |
Several delegations expressed concerns over the negotiation of agreed elements at the meetings of the Consultative Process. |
Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу переговоров, посвященных согласованным элементам на совещаниях Консультативного процесса. |
Participate in the Negotiating Process on the international |
засухи, в процессе переговоров по Международной конвенции по борьбе |
We particularly look forward to future discussions in the General Assembly on progress made within the Kimberley Process as negotiations get under way. |
Мы в особенности с нетерпением ожидаем будущих дискуссий в Генеральной Ассамблее, посвященных анализу прогресса, достигнутого в рамках Кимберлийского процесса в результате проведения переговоров. |
The Plenary of the Multi-party Negotiating Process, however, agreed to promote the principle of continued negotiations amongst participants in the Process and members of the Freedom Alliance. |
Однако участники Пленума многостороннего переговорного процесса условились поддержать принцип дальнейших переговоров между участниками процесса и членами Альянса свободы. |
After considerable discussions and negotiations with participants in the Kimberley Process, the Panel obtained the necessary authorization and a user name and password to be able to access the Kimberley Process statistics website. |
После обстоятельных обсуждений и переговоров с участниками Кимберлийского процесса Группа получила необходимое разрешение и регистрационное имя и пароль, позволяющие ей пользоваться статистическим веб-сайтом Кимберлийского процесса. |
Today the European Union is pleased to see the Kimberley Process presenting the Kimberley Process Certification Scheme to the United Nations as the result of those negotiations. |
Сегодня Европейский союз с радостью отмечает факт существования Кимберлийского процесса, представляющего систему сертификации для Организации Объединенных Наций как результат этих переговоров. |
The Plenary of the Multi-Party Negotiating Process has agreed to the contents of the above-mentioned bill, which provides a new Constitution for the Republic of South Africa. |
На пленарном заседании в рамках многосторонних переговоров было достигнуто согласие в отношении содержания вышеуказанного Закона, в котором изложена новая Конституция Южно-Африканской Республики. |
It is our firm belief that the establishment of a Co-Chairmanship for the Minsk Process constitutes an important step towards a negotiated solution of the conflict. |
Мы твердо убеждены в том, что учреждение сопредседательства представляет собой важный шаг к урегулированию конфликта путем переговоров. |
The European Union warmly welcomes the positive conclusion of the Multi-Party Negotiating Process, which is a crucial stage in the peaceful transformation of South Africa into a truly democratic society. |
Европейский Союз тепло приветствует позитивное завершение многопартийного процесса переговоров, который явился серьезным этапом в мирном превращении Южной Африки в подлинно демократическое общество. |
It is of course a matter of regret that over the past few months certain important political parties have been suspended from participation in the Multi-party Negotiating Process. |
Безусловно, вызывает сожаление, что за прошедшие несколько месяцев определенные важные политические партии приостановили свое участие в Процессе многосторонних переговоров. |
Participated in several rounds of talks on the Peace Process in Angola; |
Принимал участие в нескольких раундах переговоров по мирному процессу в Анголе |
FOR SUPPORTING THE NEGOTIATING PROCESS AS AT 9 JANUARY 1997 |
ПЕРЕГОВОРОВ ПО СОСТОЯНИЮ НА 9 ЯНВАРЯ 1997 ГОДА |
Meeting on Human Rights in Negotiating Process |
Совещание по правам человека в процессе переговоров |
The Consultative Process has become a valuable means for educating United Nations delegations and for stimulating discussion that informs the negotiation of the annual oceans and fisheries draft resolutions. |
Консультативный процесс становится одним из важных средств просвещения делегаций государств - членов Организации Объединенных Наций и стимулом для проведения дискуссии, в ходе которой участники переговоров получат необходимую информацию о представляемых на ежегодной основе проектах резолюций по вопросам Мирового океана и рыболовства. |
The potential of Human Rights Council resolution 16/18 as an effective measure needed to be further explored, particularly in the context of the Istanbul Process negotiated by the former Secretary of State of the United States and the Organization of Islamic Cooperation. |
Потенциальные возможности резолюции 16/18 Совета по правам человека как эффективного инструмента следует дополнительно проанализировать, особенно в контексте переговоров в рамках Стамбульского процесса, которые проводили бывший государственный секретарь Соединенных Штатов и Организация исламского сотрудничества. |
It is a source of particular pleasure for my delegation that the Multi-party Negotiating Process in South Africa has been successfully completed and that the agreements on an Interim Constitution and an Electoral Bill have been concluded. |
Моя делегация с особым удовлетворением отмечает тот факт, что многосторонний процесс переговоров в Южной Африке был успешно завершен и были достигнуты договоренности относительно временной конституции и закона о выборах. |