| The main reason for this tendency is a protracted negotiating process which hampers the return of refugees and displaced persons. | Основная причина этой тенденции заключается в затяжном процессе переговоров, который мешает возвращению беженцев и перемещенных лиц. |
| The document containing the proposals submitted by Cuba at the beginning of this process is still valid and remains on the table. | Документ, содержащий представленные Кубой в начале этого процесса предложения, до сих пор актуален и по-прежнему находится на столе переговоров. |
| Otherwise, lack of dynamics in the negotiation process will cause a loss of direction. | В противном случае отсутствие динамики в процессе переговоров приведет к потере курса. |
| The South Korean authorities should just sit down and enjoy watching the process rather than behaving ridiculously on the nuclear issue. | Южнокорейским властям следует лишь просто спокойно сидеть и наблюдать за процессом переговоров, а не предпринимать нелепые шаги по ядерному вопросу. |
| However, the informal group attached considerable importance to ensuring the transparency of the negotiation process and the maximum participation of States. | Вместе с тем неофициальная группа придает важное значение обеспечению транспарентности процесса переговоров и максимально широкого участия государств. |
| It seeks, once again, to push a one-sided draft resolution through the United Nations that attempts to influence the negotiating process. | Она стремится вновь протащить в Организации Объединенных Наций однобокий проект резолюции, которым предпринимается попытка повлиять на ход переговоров. |
| We think that an accelerated status process would be the best approach. | Думаем, что ускорение процесса переговоров о статусе будет наилучшим подходом. |
| The foregoing in no way implies hampering or impairing the current process of bilateral or multilateral negotiations between the nuclear-weapon countries. | Сказанное выше никоим образом не предполагает создания препятствий для текущего процесса двусторонних или многосторонних переговоров между странами, обладающими ядерным оружием, или его ослабление. |
| This would enable all the nuclear-weapon States to participate in a process of nuclear disarmament negotiations in the future. | Это позволило бы всем государствам, обладающим ядерным оружием, принимать в будущем участие в процессе переговоров по ядерному разоружению. |
| In a negotiating process open to all countries, the objective we had set ourselves was attained in less than a year. | В процессе переговоров, открытых для всех стран, меньше чем за год удалось добиться поставленной нами цели. |
| We should use the next days to explore vigorously existing common ground and then move quickly into a formal process of negotiations. | Мы должны использовать ближайшие дни для активного изучения существующих общих позиций и затем оперативно перейти к официальному процессу переговоров. |
| Argentina also participated actively in the process for negotiating the Ottawa Convention and, on 4 December 1997, signed that international instrument. | Аргентина также принимала активное участие в процессе переговоров по Оттавской конвенции, и 4 декабря 1997 года она подписала этот международный документ. |
| Negotiations had revealed several shortcomings in the current budgetary process. | В ходе переговоров было выявлено несколько недостатков в текущем бюджетном процессе. |
| It was the result of a long, difficult process of negotiation and of many compromises. | Он является результатом длительного и трудного процесса переговоров и многочисленных компромиссов. |
| In this respect, they would like to be associated with the negotiation process. | В этой связи они проявили стремление к участию в процессе переговоров. |
| Once again, Peru wishes to express its support for the political process aimed at finding a negotiated solution to Kosovo's status. | Перу вновь хотела бы заявить о своей поддержке политического процесса, направленного на выработку решения о статусе Косово на основе переговоров. |
| My delegation reiterates its full support for the negotiating process being led by Mr. Ahtisaari. | Моя делегация подтверждает свою полную поддержку процесса переговоров под руководством г-на Ахтисаари. |
| Talks are continuing in Kenya, which is pressing for completion of the process. | Одновременно в Кении продолжается процесс переговоров, и Кения добивается его скорейшего завершения. |
| Lastly, Mr. Roch expressed the hope that the ratification process would advance swiftly and wished participants fruitful negotiations. | И наконец, г-н Рош выразил надежду на то, что процесс ратификации будет быстро продвигаться вперед, и пожелал участникам плодотворных переговоров. |
| The political situation is tense and precarious, despite the intense efforts for restarting the negotiating process. | Политическая ситуация является напряженной и опасной, несмотря на активные усилия, направленные на возобновление процесса переговоров. |
| UNCTAD continues to provide substantive guidance, technical support and analytical inputs into the process of services negotiations. | ЮНКТАД продолжает оказывать консультативное содействие по вопросам существа, техническую и аналитическую поддержку в процессе проведения переговоров по вопросам услуг. |
| A conference will be only the beginning of a process that should lead to a resumption of real final-status negotiations. | Такая конференция станет лишь началом процесса, который должен привести к возобновлению реальных переговоров об окончательном статусе. |
| Geneva should remain the nucleus of the negotiations and side events should be used only to feed into the process. | Женева должна оставаться центром переговоров, а побочные мероприятия должны использоваться лишь для внесения вклада в этот процесс. |
| These discussions, without a predetermined agenda, could form the basis for a new, United Nations-led negotiating process. | Эти переговоры при отсутствии заранее определенной повестки дня могут заложить основу для начала нового процесса переговоров под руководством Организации Объединенных Наций. |
| This process ended when Mr. Denktash did not accept my invitation to a sixth session of talks in January 2001. | Этот процесс закончился, когда г-н Денкташ отклонил мое предложение принять участие в шестом раунде переговоров в январе 2001 года. |