Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Persons selected to participate in the process should carry out their tasks partly as negotiators and as advocates for Africa's development. Специалисты, отобранные для участия в этом процессе, должны выполнять свои задачи не только как участники переговоров, но и как убежденные пропагандисты развития Африки.
The international community's readiness to help the parties in that complex process, leading to a resumption of direct negotiations, has been encouraging. Обнадеживает готовность международного сообщества оказывать сторонам помощь в этом сложном процессе, ведущем к возобновлению прямых переговоров.
Nepal had become a member of WTO following a lengthy negotiation process. Непал стал членом ВТО после продолжительного процесса переговоров.
A much improved text had been produced after a lengthy process of consultation and negotiation and input from numerous delegations. После завершения длительного процесса консультаций и переговоров и на основании предложений различных делегаций текст проекта резолюции был значительно усовершенствован.
The negotiation process must be open, inclusive and transparent, so that all States may be free to participate and contribute actively. Процесс переговоров должен быть открытым, всеобъемлющим и транспарентным с тем, чтобы все государства могли бы участвовать в нем и вносить активный вклад.
A thorough solution will involve a difficult process. Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров.
He urged both countries to resume the negotiation process in order to achieve a just, lasting, and peaceful resolution of the perennial conflict. Он призывает обе страны возобновить процесс переговоров в целях достижения справедливого, устойчивого и мирного урегулирования этого многолетнего конфликта.
The process of the adoption of the Code should not set a precedent for future negotiations in the field of disarmament and non-proliferation. Процесс принятия Кодекса не должен создавать прецедента для будущих переговоров в области разоружения и нераспространения.
An early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty should be the next step in the multilateral disarmament process. Следующим шагом в многостороннем процессе разоружения должно стать скорейшее начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Cuba calls for the reform of the Council to be the result of a broad process of consultations and negotiations. Куба призывает к тому, чтобы реформа Совета явилась результатом широкого процесса консультаций и переговоров.
Only multilateral solutions, reached through the arduous process of negotiation, despite their limitations, can move us forward. Только многосторонние решения, выработанные в ходе интенсивных переговоров, могут продвинуть нас вперед, даже если они носят ограниченный характер.
However, the zeal to reform has minimized the negotiation process through which lasting consensus is reached. Однако излишне сильное стремление к реформе привело к сворачиванию процесса переговоров, посредством которых достигается прочный консенсус.
As some other speakers have mentioned, we must begin a serious negotiation process and put an end to pressure, speeches and stubborn positions. Как уже отмечали другие ораторы, мы должны начать серьезный процесс переговоров, положив конец давлению, заявлениям и упорному отстаиванию позиций.
Only such a process of negotiations will allow us to make progress in the very necessary reform of the Security Council. Лишь такой процесс переговоров позволит нам добиться прогресса в крайне необходимом деле реформы Совета Безопасности.
At this stage, we need to identify ways to move the negotiations process from its long-standing inertia. На данном этапе нам необходимо определить пути вывода процесса переговоров из затянувшегося состояния тупика.
Colombia expresses its willingness to go beyond informal consultations and a mere exchange of views towards a genuine negotiating process with clear goals and defined procedures. Колумбия выражает готовность выйти за рамки неофициальных консультаций и простого обмена мнениями, и перейти к подлинному процессу переговоров, решающему четко поставленные задачи в рамках обговоренных процедур.
Thirdly, the President could lead an open and inclusive process of consultations and negotiations to reach the broadest possible agreement. Согласно третьему, открытым и инклюзивным процессом консультаций и переговоров для достижения как можно более широкого согласия мог бы руководить Председатель Ассамблеи.
The draft resolution therefore called on the two parties to consolidate the process of dialogue and cooperation through the effective resumption of negotiations. Поэтому в данном проекте резолюции обеим сторонам предлагается укреплять процесс диалога и сотрудничества путем эффективного возобновления переговоров.
The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был начат как процесс, который в конечном итоге должен был бы предоставить развивающимся странам благоприятную возможность успешно конкурировать на международном рынке.
The difficulties in the negotiating process could certainly not be described as leading to the "prolongation" of the conflicts. Трудности, которые встречаются в процессе переговоров, разумеется, нельзя описывать как факторы, ведущие к "затягиванию" конфликтов.
It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. Поэтому неудивительно, что в рамках последующего процесса переговоров в Женеве оказалось невозможным развитие мизерных итогов конференции.
Belarus was an active advocate of those important elements of Council reform during the entire negotiating process. Беларусь на протяжении всего процесса переговоров активно отстаивала эти важные элементы реформ Совета.
Participants requested further sessions on the WTO negotiating process, including sessions related to the future rounds of multilateral trade negotiations. Слушатели обратились с просьбой организовать дополнительные занятия по переговорному процессу в рамках ВТО, включая занятия, касающиеся будущих раундов многосторонних торговых переговоров.
He called upon UNCTAD to participate actively in this preparatory process with a view to beginning negotiations after the Fifth WTO Ministerial Conference. Оратор призвал ЮНКТАД принять активное участие в данном подготовительном процессе в целях начала переговоров после пятой Конференции министров ВТО.
Advisory services provided to developing countries in the context of Paris Club debt renegotiations strengthen their position in the process. Консультативные услуги, предоставляемые развивающимся странам при проведении переговоров по пересмотру долговых обязательств в Парижском клубе, усиливают их позиции в этой области.