Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The two-track nature of the process remains a challenge for the negotiation of a comprehensive and inclusive peace process. В связи с необходимостью параллельного проведения процесса сохраняются трудности в плане проведения переговоров относительно всеобъемлющего и всеохватного мирного процесса.
The peace process includes, inter alia, the negotiations of multilateral committees aimed at accelerating the process of change in the Middle East. Развитие мирного процесса предполагает среди прочего и проведение переговоров между многосторонними комитетами с целью придания ускорения процессу перемен на Ближнем Востоке.
The Council calls upon all concerned to remain committed to the process of negotiation and to demonstrate flexibility in their approach to the process. Совет призывает всех, кого это касается, сохранять приверженность процессу переговоров и продемонстрировать гибкость в их подходе к этому процессу.
The resolution essentially focuses on the Naivasha peace process and includes strong Council support for the efforts of the Intergovernmental Authority on Development as the mediator in the negotiating process. Резолюция уделяет основное внимание Найвашскому мирному процессу и отражает решительную поддержку Советом усилий Межправительственного органа по вопросам развития, выступающего в качестве посредника в процессе переговоров.
Peru has participated in the process aimed at strengthening the biological weapons convention through the negotiation of a verification protocol, a process which unfortunately has been suspended. Перу принимала участие в процессах, имеющих своей целью укрепление Конвенции по биологическому оружию путем проведения переговоров о заключении протокола по проверке, однако этот процесс, к сожалению, был приостановлен.
There are also instances where the project development process is largely donor driven due to lack of either national capacity or a country-driven process during the project/programme negotiations. Имеются также случаи, когда разработка проекта осуществляется главным образом донором ввиду отсутствия либо национальных возможностей, либо инициированного страной процесса в ходе переговоров по проекту/программе.
It is my firm view, however, that at this critical juncture of the peace process this challenge should be met through a consensual and negotiated process. Вместе с тем, по моему твердому убеждению, на нынешнем переломном этапе мирного процесса эту задачу необходимо решать на основе консенсуса и путем переговоров.
We have noted that we agreed, during the process to negotiate the international tracing Instrument, to deal with ammunition as part of a separate process. Мы отметили, что в процессе переговоров по международному инструменту по выявлению мы пришли к договоренности о необходимости рассматривать боеприпасы как часть отдельного процесса.
Those discussions were not the beginning of a process that would lead automatically to renewed negotiations, but rather part of an exploratory process. Эти дискуссии не положили начала процессу, который автоматически привел бы к возобновлению переговоров, а имели, скорее, зондирующий характер.
The building block approach appears to have the most potential to bridge the gaps between alternative approaches, provide a process for addressing the security needs of all States in the disarmament process, and take forward multilateral negotiations. Подход, предполагающий использование строительных блоков, как представляется, обладает наибольшим потенциалом для наведения мостов между альтернативными подходами, налаживания работы по рассмотрению интересов безопасности всех государств в процессе разоружения, а также продвижения вперед многосторонних переговоров.
As a result of these briefings, Member States had a better understanding of the process and that positively impacted on the process, contributing to a reduction in the time for negotiations and conclusion of memorandums for the additional units. В результате этих брифингов представители государств-членов смогли составить более полное представление об этой деятельности, что положительно отразилось на ее осуществлении и способствовало ускорению переговоров и заключению меморандумов в отношении новых подразделений.
However, Azerbaijan still hopes that the Armenian side will not miss this chance to advance the negotiation process, with the assistance of the OSCE Minsk Group Co-Chairmen, in accordance with the key understanding reached within the Prague process. Однако Азербайджан по-прежнему надеется, что армянская сторона не упустит этой возможности продвинуть вперед процесс переговоров при содействии сопредседателей Минской группы ОБСЕ в соответствии с важным пониманием, достигнутым в рамках Пражского процесса.
What really obstructs the peace process is Azerbaijan's avoidance of direct negotiations with the authorities of Nagorno Karabagh, its recurring belligerent calls and persistent efforts to sidetrack the Minsk Group negotiation process. Реальной же помехой мирному процессу является уклонение Азербайджана от прямых переговоров с властями Нагорного Карабаха, его неоднократные воинственные призывы и настойчивые попытки увести в сторону переговорный процесс в рамках Минской группы.
Peru supports this process, and believes that resolutions adopted in the General Assembly must properly reflect that reality and contribute to the maintenance of an appropriate political climate to advance the negotiating process. Перу поддерживает этот процесс и считает, что резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, должны подобающим образом отражать эти реалии и вносить вклад в поддержание соответствующего политического климата, содействующего процессу переговоров.
These include Britain's commitment to the people of Gibraltar, as enshrined in the 1969 Constitution, and its commitment to the negotiating process with Spain (the Brussels process). К ним относятся обязательства Великобритании перед народом Гибралтара по Конституции 1969 года и ее приверженность процессу переговоров с Испанией (Брюссельский процесс) .
As a co-sponsor of the Madrid peace process, my Government believes that it is inappropriate and unhelpful for the General Assembly to take a position on issues that are now under direct negotiation by the parties, in a process to which they have given their solemn agreement. Как один из спонсоров Мадридского мирного процесса мое правительство считает, что Генеральной Ассамблее неуместно и нецелесообразно занимать какую-либо конкретную позицию по вопросам, которые в настоящее время являются предметом прямых переговоров сторон, на проведение которых они торжественно дали свое согласие.
The process of dialogue should be begun again as quickly as possible, and the negotiations should take fully into account the progress achieved before the interruption of the process. Процесс диалога должен возобновиться и по возможности скорее, а в ходе переговоров необходимо полностью учитывать прогресс, достигнутый до перерыва в этом процессе.
Although the United Nations thus demonstrated its commitment to the Guatemalan process, it nevertheless continued to urge the parties to conduct an energetic process of negotiations to achieve a firm and lasting peace as early as possible. Хотя Организация Объединенных Наций и продемонстрировала таким образом свою приверженность гватемальскому процессу, она, тем не менее, продолжала настоятельно призывать стороны вести энергичный процесс переговоров для скорейшего, насколько это возможно, достижения прочного и стабильного мира.
We are very close to securing our integration process by means of putting in place a customs union, and we are also embarking on a negotiation process with the European Union aimed at securing an association agreement. Мы уже весьма близки к закреплению своего интеграционного процесса за счет создания таможенного союза; мы также начинаем процесс переговоров с Европейским союзом, нацеленный на достижение соглашения об ассоциировании.
Similar to the negotiation process that proceeded those Agreements, the implementation process is difficult, suffers frequent delays and requires continuous support by the international community. Как и процесс переговоров, предшествовавший подписанию этих соглашений, процесс их осуществления продвигается с трудностями и частыми задержками и требует постоянной поддержки со стороны международного сообщества.
It warns extremist circles in Burundi against making any attempt to hinder the process of negotiation and national reconciliation and calls upon them to support the peace process, which should be conducted in a climate of trust and calm. Он предостерегает экстремистские круги в Бурунди от любых попыток воспрепятствовать процессу переговоров и национального примирения и призывает их поддержать мирный процесс, который должен протекать в атмосфере доверия и спокойствия.
To the extent that divisions within the parties to the Abuja talks delay or frustrate the process of negotiations, such divisions constitute an impediment to the peace process. В той мере, в которой разногласия между участниками абуджийских переговоров задерживают или срывают процесс переговоров, такие разногласия являются препятствием для мирного процесса.
As this process unfolds, ample opportunities will exist for the parties to confirm their intentions, demonstrate the political will not only to continue meeting, but also to engage in genuine negotiations and to accept greater shared ownership of the negotiating process. По мере осуществления этого процесса перед сторонами будут открываться благоприятные возможности для подтверждения их намерений, проявления политической воли не только к дальнейшему проведению встреч, но и к участию в подлинных переговорах и для более широкого выполнения совместных обязанностей в деле руководства процессом переговоров.
Unprecedented progress was being made in the settlement process, with the majority of tribes having completed settlement, reached major milestones or begun the negotiation process. В деле урегулирования претензий отмечается небывалый прогресс: в большинстве случаев претензии либо полностью удовлетворены, либо в этом отношении достигнуты важные результаты, либо начат процесс переговоров.
We especially support the commitment of UNESCO to the process of dialogue and negotiation as the only lasting means of resolving confrontation, no matter how painstaking the process may be at times. Мы особенно поддерживаем приверженность ЮНЕСКО процессу диалога и переговоров как единственному надежному способу урегулирования споров независимо от того, насколько порой трудным бывает этот процесс.