That is a prospect and a process that involves all of us. |
Достижение этой цели, во-первых, предусматривает оказание поддержки Государству Израиль и Палестинской администрации в проведении недавно начавшихся переговоров по вопросам существа. |
President Viktor Yanukovych called "irreversible" the process of development and expansion of press freedom in Ukraine. |
Нынешней власти, которая получила в наследство страну-должника, удалось в ходе переговоров с российскими партнерами снизить цену на импортированный газ до 230 долларов. |
We are also extremely grateful for the flexibility shown throughout a negotiating process that was not always easy. |
Мы также хотели бы выразить глубокую благодарность за гибкость, продемонстрированную в ходе переговоров, носивших порой довольно сложный характер. |
We have dedicated most of our efforts in the negotiating process of the CTBT to the establishment of the verification regime of the treaty. |
В процессе переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний наши усилия большей частью посвящены созданию режима проверки договора. |
The Council welcomes the reinvigoration of the negotiations within the United Nations-led peace process. |
Совет приветствует оживление переговоров в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса. |
Our voices also urged all parties to resume anew their places at the negotiating table of the stalled Middle East peace process. |
Наши голоса также настоятельно призвали все стороны вновь сесть за стол переговоров застопорившегося ближневосточного мирного процесса. |
We must agree to launch the process for negotiations on a post-2012 agreement. |
Мы должны договориться о начале процессе переговоров по заключению соглашения на период после 2012 года. |
The trainers will organize a simulation of a WTOinspired negotiation and guide participants in the negotiation process. |
Преподаватели организуют процесс моделирования переговоров «в духе ВТО» и будут направлять действия слушателей, участвующих в переговорном процессе. |
The MINUSTAH procurement process for its turnkey contract was stalled after negotiations. |
После проведенных переговоров процесс закупок для МООНСГ в рамках его контакта «под ключ» был приостановлен. |
During negotiations, the Torian hosts were reminded that they had invited Luvania to inspect the dismantlement process. |
В ходе переговоров представителям Торландии - принимающей стороны - напоминали о том, что они пригласили Люванию проинспектировать процесс демонтажа. |
The European Council underlined that the negotiating process facilitated by the Troika between the parties on Kosovo's future status has been exhausted. |
Европейский совет подчеркнул, что возможности процесса переговоров между сторонами в отношении будущего статуса Косово под эгидой «тройки» исчерпаны. |
This meeting began a new phase centred on the negotiation process of establishing the Free Trade Area. |
Эта сессия ознаменовала новый этап, в центре внимания которого будет находиться процесс переговоров по созданию зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке. |
Globalization on its own multiplies relationships that have to be negotiated through a political process. |
Глобализация сама по себе ведет к тому, что все больше становится взаимоотношений, которые приходится определять путем переговоров в рамках политического процесса. |
Ministers urged the parties to take seriously the opportunity created by the Troika process to secure a negotiated settlement. |
Министры настоятельно призвали стороны серьезно подойти к возможности достижения урегулирования на основе переговоров, возникшей благодаря процессу, проводимому под эгидой «тройки». |
Since then more than a decade of the OSCE-led negotiation process has witnessed certain achievements and failures. |
С тех пор прошло более десяти лет, и процесс переговоров, осуществляемый под руководством ОБСЕ, пережил и взлеты, и падения. |
Kazakhstan, in an expression of its good will, is prepared to assist as a mediator in reactivating the negotiating process. |
В этой связи мы готовы организовать раунд мирных переговоров между противоборствующими афганскими группировками в городе Алматы. Выдвигая это предложение, Казахстан не преследует каких-либо политических амбиций и не намерен соперничать с другими государствами по данному вопросу. |
Negotiation is a process of resolving disputes and conflicts via talks and discussions without using force. |
Политика умиротворения - это политика урегулирования международных споров и разрешения конфликтов посредством разумных переговоров и нахождения компромисса во избежание вооружённых столкновений и насильственного пути решения проблемных вопросов. |
I thought Denizet was the glue holding this process together. |
Я всегда считал, что Денизет является основным звеном в цепи переговоров. |
In our view, Belgrade will not be allowed to derail a possible future status process by deliberately obstructing standards implementation. |
Мы считаем, что Белграду не позволят сорвать процесс переговоров по вопросу о возможном будущем статусе посредством преднамеренного создания препятствий на пути осуществления стандартов. |
There were also inherent limitations to a mercantilist, reciprocal multilateral trade negotiating process in delivering pro-poor outcomes. |
Кроме того, в работе по достижению положительных результатов для неимущих слоев населения меркантилистские подходы к проведению многосторонних торговых переговоров на основе взаимных обязательств демонстрируют присущую им ограниченность. |
It is a multifaceted Convention and represents a monumental achievement of international cooperation in the treaty-making process. |
На достижение прочного баланса в интересах разрешения связанных с Мировым океаном и морским правом проблем ушло более десяти лет сложных переговоров, в ходе которых пришлось многим пожертвовать. |
The Al-Shabaab insurgent group, which opposes the Djibouti process, has taken control of Baidoa. |
Установление контроля осуществлялось мирным путем посредством переговоров с местными кланами. |
Speaking in July 2017 with respect to Brexit negotiations, Hübner has said the process cannot be about "cherry-picking". |
Выступая в июле 2017 года в отношении переговоров о Брексите, Хюбнер заявила, что процесс не может иметь избирательный подход, заметила, что «важно понять, что хочет Великобритания». |
The AU mediation hopes that a new round of talks will take stock of what has been achieved, stabilize the process, and accelerate negotiation of the draft framework protocol. |
Посредники Африканского союза надеются, что новый раунд переговоров позволит подытожить достигнутое, стабилизировать процесс и ускорить согласование проекта рамочного протокола. |
We are participating in the negotiation process, and we have always been doing so since its beginning. |
Мы участвуем в процессе переговоров, и делаем это с самого начала этого процесса. |