| That is a prospect and a process that involves all of us. | Достижение этой цели, во-первых, предусматривает оказание поддержки Государству Израиль и Палестинской администрации в проведении недавно начавшихся переговоров по вопросам существа. |
| President Viktor Yanukovych called "irreversible" the process of development and expansion of press freedom in Ukraine. | Нынешней власти, которая получила в наследство страну-должника, удалось в ходе переговоров с российскими партнерами снизить цену на импортированный газ до 230 долларов. |
| We are also extremely grateful for the flexibility shown throughout a negotiating process that was not always easy. | Мы также хотели бы выразить глубокую благодарность за гибкость, продемонстрированную в ходе переговоров, носивших порой довольно сложный характер. |
| We have dedicated most of our efforts in the negotiating process of the CTBT to the establishment of the verification regime of the treaty. | В процессе переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний наши усилия большей частью посвящены созданию режима проверки договора. |
| The Council welcomes the reinvigoration of the negotiations within the United Nations-led peace process. | Совет приветствует оживление переговоров в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса. |
| Our voices also urged all parties to resume anew their places at the negotiating table of the stalled Middle East peace process. | Наши голоса также настоятельно призвали все стороны вновь сесть за стол переговоров застопорившегося ближневосточного мирного процесса. |
| We must agree to launch the process for negotiations on a post-2012 agreement. | Мы должны договориться о начале процессе переговоров по заключению соглашения на период после 2012 года. |
| The trainers will organize a simulation of a WTOinspired negotiation and guide participants in the negotiation process. | Преподаватели организуют процесс моделирования переговоров «в духе ВТО» и будут направлять действия слушателей, участвующих в переговорном процессе. |
| The MINUSTAH procurement process for its turnkey contract was stalled after negotiations. | После проведенных переговоров процесс закупок для МООНСГ в рамках его контакта «под ключ» был приостановлен. |
| During negotiations, the Torian hosts were reminded that they had invited Luvania to inspect the dismantlement process. | В ходе переговоров представителям Торландии - принимающей стороны - напоминали о том, что они пригласили Люванию проинспектировать процесс демонтажа. |
| The European Council underlined that the negotiating process facilitated by the Troika between the parties on Kosovo's future status has been exhausted. | Европейский совет подчеркнул, что возможности процесса переговоров между сторонами в отношении будущего статуса Косово под эгидой «тройки» исчерпаны. |
| This meeting began a new phase centred on the negotiation process of establishing the Free Trade Area. | Эта сессия ознаменовала новый этап, в центре внимания которого будет находиться процесс переговоров по созданию зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке. |
| Globalization on its own multiplies relationships that have to be negotiated through a political process. | Глобализация сама по себе ведет к тому, что все больше становится взаимоотношений, которые приходится определять путем переговоров в рамках политического процесса. |
| Ministers urged the parties to take seriously the opportunity created by the Troika process to secure a negotiated settlement. | Министры настоятельно призвали стороны серьезно подойти к возможности достижения урегулирования на основе переговоров, возникшей благодаря процессу, проводимому под эгидой «тройки». |
| Since then more than a decade of the OSCE-led negotiation process has witnessed certain achievements and failures. | С тех пор прошло более десяти лет, и процесс переговоров, осуществляемый под руководством ОБСЕ, пережил и взлеты, и падения. |
| Kazakhstan, in an expression of its good will, is prepared to assist as a mediator in reactivating the negotiating process. | В этой связи мы готовы организовать раунд мирных переговоров между противоборствующими афганскими группировками в городе Алматы. Выдвигая это предложение, Казахстан не преследует каких-либо политических амбиций и не намерен соперничать с другими государствами по данному вопросу. |
| Negotiation is a process of resolving disputes and conflicts via talks and discussions without using force. | Политика умиротворения - это политика урегулирования международных споров и разрешения конфликтов посредством разумных переговоров и нахождения компромисса во избежание вооружённых столкновений и насильственного пути решения проблемных вопросов. |
| I thought Denizet was the glue holding this process together. | Я всегда считал, что Денизет является основным звеном в цепи переговоров. |
| In our view, Belgrade will not be allowed to derail a possible future status process by deliberately obstructing standards implementation. | Мы считаем, что Белграду не позволят сорвать процесс переговоров по вопросу о возможном будущем статусе посредством преднамеренного создания препятствий на пути осуществления стандартов. |
| There were also inherent limitations to a mercantilist, reciprocal multilateral trade negotiating process in delivering pro-poor outcomes. | Кроме того, в работе по достижению положительных результатов для неимущих слоев населения меркантилистские подходы к проведению многосторонних торговых переговоров на основе взаимных обязательств демонстрируют присущую им ограниченность. |
| It is a multifaceted Convention and represents a monumental achievement of international cooperation in the treaty-making process. | На достижение прочного баланса в интересах разрешения связанных с Мировым океаном и морским правом проблем ушло более десяти лет сложных переговоров, в ходе которых пришлось многим пожертвовать. |
| The Al-Shabaab insurgent group, which opposes the Djibouti process, has taken control of Baidoa. | Установление контроля осуществлялось мирным путем посредством переговоров с местными кланами. |
| Speaking in July 2017 with respect to Brexit negotiations, Hübner has said the process cannot be about "cherry-picking". | Выступая в июле 2017 года в отношении переговоров о Брексите, Хюбнер заявила, что процесс не может иметь избирательный подход, заметила, что «важно понять, что хочет Великобритания». |
| The AU mediation hopes that a new round of talks will take stock of what has been achieved, stabilize the process, and accelerate negotiation of the draft framework protocol. | Посредники Африканского союза надеются, что новый раунд переговоров позволит подытожить достигнутое, стабилизировать процесс и ускорить согласование проекта рамочного протокола. |
| We are participating in the negotiation process, and we have always been doing so since its beginning. | Мы участвуем в процессе переговоров, и делаем это с самого начала этого процесса. |