The right to negotiate process is a unique statutory right. |
Право на ведение переговоров является уникальным статутным правом. |
However, we are prepared to move towards our aim of initiating nuclear disarmament negotiations in the CD in a graduated process. |
Вместе с тем мы готовы продвигаться к своей цели - началу на КР переговоров по ядерному разоружению - на поэтапной основе. |
This would lead to a better structured, focused and transparent negotiating process, with less dispersed informal meetings. |
Это имело бы своим результатом улучшение структуры, обеспечение целенаправленности и транспарентности процесса переговоров и более организованное проведение неофициальных заседаний. |
At the very root of the peace process lies a commitment by the two sides to resolve outstanding issues through negotiations. |
В самой основе мирного процесса лежит обязательство обеих сторон разрешать имеющиеся проблемы путем переговоров. |
The Council welcomes the fact that talks are being held in Rome which are complementary to the Arusha process. |
Совет приветствует факт проведения в Риме переговоров, которые дополняют арушский процесс. |
Signed agreements must be implemented, and permanent status negotiations resumed, if the peace process was to be rekindled. |
Для того чтобы вдохнуть жизнь в мирный процесс, необходимо обеспечить выполнение подписанных соглашений и возобновление переговоров о постоянном статусе. |
My delegation has on many occasions stated its concerns about linkages being made between parts of the nuclear disarmament negotiating process. |
Моя делегация неоднократно заявляла о своей озабоченности по поводу увязок между различными элементами процесса переговоров по ядерному разоружению. |
Flexibility on approaches and language are the substance or process of negotiation. |
Гибкость в подходах и формулировках есть суть процесса переговоров. |
Armenia remains committed to a negotiated settlement of the conflict and will continue to be constructively engaged in the peace process. |
Армения по-прежнему привержена урегулированию конфликта путем переговоров и будет и впредь конструктивно участвовать в мирном процессе. |
That process has gone down in history as one of the most complex and successful multilateral negotiations. |
Этот процесс вошел в историю как один из наиболее сложных и успешных процессов многосторонних переговоров. |
Certainly, the preparatory process of the Agenda for Development has imparted very useful lessons for the future negotiations. |
Естественно, подготовительная работа над Повесткой дня для развития позволила извлечь весьма полезные уроки для будущих переговоров. |
Moreover, these measures prejudge the final status negotiations and could lead to the reversal of the peace process. |
Кроме того, эти меры предрешают исход переговоров об окончательном статусе и могут обратить вспять мирный процесс. |
Norway therefore remains very concerned regarding the loss of momentum in the peace process shortly before the scheduled resumption of final status negotiations. |
Поэтому Норвегия по-прежнему глубоко обеспокоена снижением динамизма мирного процесса незадолго до намеченного возобновления переговоров об окончательном статусе. |
Indeed, such drafts help identify areas of possible agreement and move the negotiating process forward. |
Такие проекты, по сути, способствуют определению сфер возможного согласия и продвижения процесса переговоров вперед. |
The negotiating process itself could proceed in time-bound phases, while ensuring at each phase the development of appropriate procedures, measures and agreements. |
Сам процесс переговоров мог бы быть разбит на ограниченные временными рамками этапы, при условии обеспечения разработки на каждом этапе соответствующих процедур, мер и соглашений. |
At the same time, we believe that the process of bilateral negotiations should be taken as far as it can go. |
В то же время мы полагаем, что следует в максимальной степени использовать процесс двусторонних переговоров. |
As far as Brazil is concerned, the negotiating process leading to a comprehensive prohibition of anti-personnel landmines has been successfully concluded. |
Что касается Бразилии, то, по ее мнению, процесс переговоров, ведущий к всеобъемлющему запрещению противопехотных наземных мин, успешно завершен. |
Bulgaria welcomes the active role of Canada and other countries in the Ottawa process of negotiating that Convention. |
Болгария с удовлетворением отмечает активную роль Канады и других стран в "оттавском процессе" переговоров по этой Конвенции. |
We achieved the text of this treaty in less than a year through a negotiating process open to all States. |
Менее чем за год мы выработали текст этого договора через открытый для всех государств процесс переговоров. |
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. |
Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт. |
The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. |
В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление. |
The Government of Armenia has warned the international community of the impact such acts could have on the negotiating process. |
Правительство Армении предупреждало международное сообщество о том, какие последствия могут иметь подобные акты для процесса переговоров. |
It would promote the transparency in the consideration of issues and would improve the process of negotiation within the United Nations. |
Эта инициатива позволит сделать рассмотрение соответствующих вопросов более транспарентным и повысить эффективность процесса переговоров в Организации Объединенных Наций. |
The new international trading regime set up by the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations is expected to accelerate this process. |
Ожидается, что в связи с установлением нового международного торгового режима на недавно завершившемся Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров этот процесс ускорится. |
Committing themselves to continuing the negotiating process, they agreed to establish eight expert groups to prepare for future negotiation on specific economic areas. |
Заявив о своей приверженности продолжению переговорного процесса, они согласились учредить восемь групп экспертов для подготовки будущих переговоров в конкретных экономических областях. |